Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Quitte
Quitte Çeviri İngilizce
30,323 parallel translation
Il ne quitte jamais la maison sans ce type.
I mean, he never leaves the house without that guy.
On ne se quitte plus.
It's been us ever since.
On est quitte, mec. Un partout.
Dude, we're even, by the way.
Je pense qu'à chaque fois que je quitte la pièce je devrais dire
I think every time I leave the room, I should say
- Ne quitte pas ton lit, Winston.
- Don't get out bed, Winston!
Je quitte.
I'm out.
"Je t'en prie, ne me quitte pas maintenant"
I feel alive. " " Please don't go away now. "
Vous savez, en tant que propriétaire de petite entreprise vous-même, vous le savez probablement lorsqu'un employé quitte son emploi, un préavis de deux semaines est standard.
You know, as a small business owner yourself, you probably know when an employee leaves his job, two weeks'notice is standard.
Il ne quitte jamais son ordinateur.
Please, he hardly ever leaves his computer.
Il ne pouvait pas accepter le fait que Katarina le quitte.
Couldn't accept it when Katarina broke off the affair.
Quitte ce corps et retourne en enfer où est ta place.
Leave this flesh and blood and return to hell where you belong.
On va s'assurer qu'il quitte définitivement cet endroit.
We're gonna see to it that he finally moves on from this infernal place.
Donc soit vous rompez, soit l'un d'entre vous quitte l'équipe.
So either you two break up, or one of you leaves the team.
Arrêtez Stella Kaine, il ne faut pas qu'elle quitte le bâtiment.
Stop Stella Kaine, do not let her leave the building.
Elle est tellement désespérée qu'elle quitte la ville, elle commet des erreurs.
She's so desperate to get out of town, she's making mistakes.
Quitte cette pièce et laisse les grands discuter.
You leave the room and let the grown-ups talk.
On est quitte.
Yeah, that makes us even.
On est quitte?
So we're good?
On est quitte.
We're good.
On est quitte de quand tu a pris Edie pour aller voir les 8 salopards.
Now we're even for when you took Edie to see The Hateful Eight.
Ils sont des millions à avoir acclamé la reine, laquelle quitte un Commonwealth charmé et uni.
Millions have seen and greeted their Queen as she leaves the Commonwealth charmed and united.
Tu veux dire la femme qui m'a quitté?
You mean the wife who left me?
Ma femme m'a quitté.
Wife left.
A 8h06, Mr Curtis a quitté son appartement puis est allé récupérer son chapeau.
At 8 : 06, Mr. Curtis left his apartment, then went back to retrieve his hat.
Nous avons quitté la mission en pleine nuit, mon église entière.
We left the mission in the middle of the night, my entire church.
Tu m'as quitté
See... dear...
Et je quitte la ville.
And I am leaving this city.
Mais quand vous avez quitté mon service, vous aviez en votre possession 4000 $ de produits.
But when you left my employ, you had in your possession $ 4,000 worth of product.
On est venus voir Gloria notre ex-maquilleuse qui a quitté le show, car elle dit que c'est trop facile de nous rendre beaux.
You know, we just came by to see Gloria our old make-up lady. She left our show because she said that we were too easy to make look good.
Tu as tout quitté et tu as déménagé à Hawaii pour que Gracie ait un père dans sa vie.
You left everything and moved to Hawaii so that Gracie would have a father in her life.
Selon Eric, que van pesait près d'une tonne quand il a quitté la zone.
According to Eric, that van weighed almost a ton when it left the area.
Je pensais qu'il n'aurait pas quitté son chevet.
Thought he wouldn't leave her bedside.
Je l'ai vu après que tu aies quitté le tribunal.
I met with him after you left court.
Vous étiez avec Nick quand il a quitté le club?
Were you with Nick when he left the club?
On vient... on a quitté le match.
We just... we left the game.
On vient... on a quitté le match. C'est une ruelle.
We just... we left the game.
Du coup, à un moment donné, quelques heures avant le rendez-vous, elle a quitté... la maison.
And at some point a couple hours before her appointment, she left the house.
Luca n'a jamais quitté La nouvelle-Orléans.
Luca never leaves NOLA.
Elle a quitté le navire?
She's off the reservation?
Je crois qu'à ce moment-là, quand j'ai quitté la maison, j'étais ivre.
I think at the point that I did leave my house, I was drunk.
Qui a quitté qui?
Who dumped whom?
Heureusement que tu as quitté Naresh.
Thank God you left Naresh.
Pourquoi avez-vous quitté l'hôpital?
Why did you leave the hospital?
On a quitté la route, on est dans le canyon.
We left the road, we're in the canyon.
Dès que tu as quitté la pièce, ta précieuse Meemaw m'a fait vivre un enfer.
The minute you left the room, your precious meemaw started giving me a really hard time.
Ken, j'ai quitté la piste il y a 5 chansons et demi, et t'as même pas remarqué.
Ken, I left the dance floor 5 1 / 2 songs ago, and you didn't even notice.
Je suis désolé, as-tu vu un panneau depuis que nous avons quitté le parc?
I'm sorry, have you seen a sign since we left the park?
Quand tu as quitté Hawaï, tu as vite emménagé.
When you left Hawaii, you moved real fast.
La berline noire qui suivait Bardot arpès qu'il ait quitté Flanagan.
Dark sedan that was following Bardot after he left Flanagan's.
Hailey l'hilare a quitté Hailey l'hilare.
Happy Hayley didn't stay happy Hayley.
Et vous avez quitté ce site jusqu'à.
And you left that website up.