Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Race
Race Çeviri İngilizce
15,667 parallel translation
C'est ma célébrité métissée préférée.
Oh, he's my favorite mixed-race celebrity.
Je traite mon corps comme une Formule 1.
Yeah. I treat my body like a precision race car.
Ouais, et si ton corps Formule 1, s'il vit éternellement mais que ton cerveau meurt?
Well, what if your, uh, what if your race car body, what if it lives forever but your brain dies?
Bien sûr que nous, en tant qu'espèce, nous voulons remédier à cela.
Of course we, as a race, want to cure that.
Elle n'abandonne pas la course, donc ce n'est pas fini.
She's not dropping out of the race, so this isn't over.
Il a déjà couru avec?
Did he ever race it?
On devrait peut-être aller rouler avec.
Maybe we should race'em.
Mais si on va faire la course, rendons-la plus intéressante.
But, hey, if we're gonna race, let's make it interesting.
La race arienne va riposter
The Aryan race will fight back.
C'est de ça dont a besoin la race blanche... d'emmerdeurs.
That's what the white race needs... badasses.
Chandler Ryan était un traitre de la race.
Chandler Ryan was a race traitor.
Elle peut grandir et devenir le sauveur de la race humaine ou la reine de la destruction.
She could grow up to be the savior of the human race or the queen of destruction.
Ils se sont montés les uns contre les autres et ont détruit leur race.
They warred among themselves, destroyed their entire race.
L'humanité.
Oh, the human race.
Steve, je sais que vous avez une course serrée en Novembre.
Now, Steve, I know you have a tight race coming up in November.
Oui, nous avions une équipe de tournage pour suivre la petite course.
Sure. Yeah, we had a camera crew following the little race.
Si on regarde, la première embardée a lieu ici à 4 minutes 24 secondes après le départ de la course.
If you watch, the first swerve occurs right there at 4 minutes, 24 seconds into the race.
Mais le programme se lance depuis un téléphone, et les Dickerhoofs n'avaient pas le droit d'en avoir un pendant la course.
But the program runs on a cellphone, and the Dickerhoofs were not allowed to have one during the race.
Comment pourrais-je rater ça?
How could I miss race day?
La course vous plaît?
Enjoying the race?
On jouera la carte raciale.
We'll just play the race card.
Je fais parti de la meilleure race de cette planete
I'm a member of this planet's top race!
Et que je sois damné si Ce putain de téton plat est une race supérieure!
And I'll be damned if that ripple-nipple bitch's race is superior!
Guerre de race!
Race war!
Première guerre de race, hein?
First race war, huh?
Vois les choses en face, Summer Tu as déclenché une guerre des races
Way to go, Summer. You started a race war.
Hey, attendez De quelle race vous êtes?
Hey, wait what race are you guys?
Hey, il y à deux monstres sans race
Hey, these two freaks have no race!
Et cette fois, j'allais gagner... la grande course de la vie.
And this time, I was gonna win... the race of life.
Ouai, j'ai essayé de réussir dans la Big Apple, et un jour j'ai réalisé, Pourquoi rester coincé dans une course effrénée?
Yeah, I've been trying to make it work here in the Big Apple, and one day I realized, why get stuck in a rat race?
Un nouveau candidat entre en compétition!
One new candidate has entered the race!
L'ON! Avait émis la théorie que les Covenants étaient plus qu'une race.
ONI had theorized the Covenant was more than just one race.
♪ course aux ombres ♪
♪ Race to the shadows ♪
Il y a pas le feu, fais une pause.
Well, it's not a race. Take a break.
Bas les pattes, ta race maudite!
Get the hell away from my wife, you scumbag!
Une enquête n'est pas une course à trois jambes.
A murder investigation is not a three-legged race.
Je suis la mère de tout maintenant, et je ferais tout ce qui faudra pour protéger le peuple Omec.
I am the All-Mother now, and I will do whatever it takes to protect the Omec race.
Combien pouvez vous en perdre avant que votre race ne puisse plus se soutenir seule?
How many can you afford to lose before your race can no longer sustain itself?
Je guéris tout le monde peu importe la race, la couleur ou la croyance.
I heal everybody regardless of race, color, or creed.
Ça pique sa race.
It stings like a piece of shit.
Comme saboter une arche et massacrer toute une race.
Like sabotaging an ark and slaughtering an entire race?
Non, mon travail est de sauver la race humaine.
No, my job is to save the human race.
Ceci est une course aux armements, et Brian pourrait nous aider à gagner.
This is an arms race, Rebecca, and Brian could help us win it.
Tu fais des courses de motos?
So, you race motorbikes?
Elle viennent d'une course à Fort Erie le mois dernier.
Uh, they're from a race in Fort Erie last month.
Zarolatt est une race d'alien inter-dimensionnel Consistant à l'énergie sensible pure.
Zarolatt is an interdimensional race of aliens consisting of pure, sentient energy.
Ta mère a signé notre mort à tous en se servant de toi.
Your mother signed the death warrants of our entire race and she used you to do it.
C'est la cité où habitent les races maudites.
It is the city where the lost race inhabits.
Deux mots - - cours et piste.
Two words- - race and track.
Vous dites que votre fille a été accusée à cause de sa couleur?
Are you saying your daughter was targeted because of her race?
C'est une course de vélo se finissant à Washington.
It's a bicycle race that finishes in D.C.