English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Rainy

Rainy Çeviri İngilizce

869 parallel translation
Et une autre fois, un jour de pluie, n'avez-vous pas été empli de gaieté, de bonheur même, en voyant un petit vieillard solitaire, fripé et laid, passer sur le chemin et vous regarder de ses yeux niais?
And some other time, on rainy days, did it not make you happy, even overjoyed, to see an old, lonely man, wrinkled and ugly, who went on his way and looked at you with naive eyes?
Après le poste de secours pluvieux et 24 heures de train on le mérite.
- After that rainy dressing station... and 24 hours on the train, we deserve to have some luck.
Je garde cette visite pour mes invités pour lutter contre l'ennui des jours de pluie
I keep it as a surprise for my guests... against the rainy day of boredom.
Père, attention. Ils ont l'air de vouloir se rapprocher de plus en plus.
Why, Father, they look just like catfish on a rainy day.
Les nuits pluvieuses, je t'entendais gémir dans la cheminée.
On rainy nights I could hear you moaning'down the chimney.
" et j'ai peur, les nuits pluvieuses, d'entendre...
" and I fancy on rainy nights I would hear...
" Et j'ai peur, les nuits pluvieuses, d'entendre gémir ce vieux diable de George.
"And I fancy on rainy nights I would hear " that old devil, George, moaning.
Quand on fait un film en saison des pluies, c'est de l'argent perdu.
- Oh, now, don't get sore, skipper. You can't run into the rainy season when you're trying to make an outdoor picture. Months wasted, money gone and nothing to show.
Vivement la saison des pluies, hein, beauté?
It's about time for the rainy season, ain't it, toots?
Vous serez à l'abri!
Marry her against a rainy day.
Dans tes lettres, tu ne parles pas du raz-de-marée de Floride qui était dans tous les journaux.
You didn't mention in any of your letters the terrible rainy spell in Florida. The papers were full of it.
C'était la saison des pluies.
It was the rainy season.
- Un soir de pluie... Mon ami Macky et moi, nous nous morfondions au 6e étage du 311 de l'avenue Shaftsbury dans notre petite agence de détective "Argus". Il nous restait 4 Livres.
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1, in our detective agency "Argus".
Merci pour le souvenir Des après-midi pluvieux
Thanks for the memory of rainy afternoons
Les jours de pluie, vous hurliez à une table en pressant des feuilles de rose.
On rainy days, you sat at a small gilded table and pressed rose leaves and screamed.
Qu'est-ce qu'un jour pluvieux?
What's a rainy day? #
Qu'est-ce qu'un jour pluvieux?
What's a rainy day? # # Never mind that cloud. #
qu'eeest-ceee qu'uuun jouuur pluuuvieeeeux?
Wha, wha, what's a rainy day?
D'ici, ça ressemble à une journée pluvieuse à Kokomo, dans l'Indiana.
Well, from here it looks an awful lot like a rainy night in Kokomo, Indiana.
Je fais le double.
On a rainy day, I make double.
Il fait froid et on est si bien ici.
It's cold and rainy outside, and nice and warm and cozy in here.
Il pleuvait à verse.
It was an awful rainy day.
Je trouverai pas mieux cette nuit.
I doubt if I could do much better on a rainy night.
Écoutez, un taxi, un jour de pluie, c'est très agréable.
Look here there's something awfully nice about a taxi on a rainy say.
Enfin vient l'automne, saison de pluies et de disette.
A rainy, hungry autumn drew on.
Non, je garde ça pour un jour de pluie.
No, I'm saving it for a rainy day.
J'ai vendu autant hier que n'importe qui d'autre.
I sold as much yesterday as anybody else. For a rainy Monday three weeks before Christmas, 95.50 isn't bad.
La chanson de la pluie
Song of the rainy day.
"Le prévoyant fait la joie de ses parents."
Always put something away for a rainy day.
Ce serait une belle façon de passer une nuit pluvieuse... espionner la conversation d'un dingue qui se parle à deux voix.
That'd be a swell way to spend a rainy evening. Eavesdropping on some goof talking to himself in two voices.
Sans petite goutte de pluie
No rainy little raindrop
" ou bien être le genre qu'on aime voir quand le temps est mauvais.
" Or the kind you call on when it's rainy
Nos parures sont souillées à force de marcher dans la boue sous la pluie.
Tell the constable we are but warriors for the working day. Our gayness and our gilt are all besmirched... with rainy marching in the painful field.
Il vous aurait fallu la voir hier soir, en train de vous chercher... les yeux tout embrumés, et le mascara qui coulait.
You should've seen her last night looking for you... her eyes all rainy and the mascara all washed away.
Je suppose que je vous sers aussi un café, plutôt que du bon ragoût de bœuf en ce jour pluvieux?
I suppose you want a cup of coffee, too... instead of the delicious beef stew I fixed up on account of it's a rainy day?
Gardons-en un peu, en cas de pépin.
We got to save something for a rainy day.
C'est arrivé un après-midi pluvieux.
It all happened on a rainy afternoon.
Vous ne vous souvenez pas? Vous m'aviez emmené chez vous.
You took me to your apartment one rainy night.
- On dit ça mais on commence par plus reconnaître ses clients et un soir de pluie, on passe dessus au carrefour.
But if you can't recognize your fares, then, one rainy night, you may end up running one over.
Un triste soir de pluie
One sad rainy night...
Sous Los Angeles s'étend un vaste réseau de canalisations destinées à recueillir les excédents de la saison des pluies.
Under Los Angeles is a vast and intricate system of huge storm drains... built to siphon off the flash floods of the rainy season.
J'ai pensé à l'Inde, mais c'était la mousson.
I thought of India. But then father remembered it was the rainy season.
Un petit réduit... ou je pourrais m'isoler les jours de pluie...
A little utility room upstairs where I could be alone and sew or sulk on a rainy afternoon.
Depuis un mois, je reve de passer un soir de pluie, chez moi... devant un grand feu, avec Muriel qui me servirait du café...
For a month now I've been looking forward to the first rainy night at the house. Big, blazing fire. Muriel pouring coffee.
Quand il pleuvait, c'était "Allons dans la grange, dans le foin"
Rainy weather it was, "Let's go inside the barn And pitch a little hay."
Mettez vos dollars de coté.
Safe all your dollars for a rainy day.
On devrait les mettre de coté, non?
You save them for rainy days.
Une nuit pluvieuse de 1872... juste en dehors de Phoenix
One rainy night in 1872... just outside Phoenix -
- J'ai besoin de 40 francs par jour, et c'est ce que je gagne. Et les jours pluvieux?
What about that rainy day when it comes?
Son état s'est aggravé ces temps-ci.
It's been getting worse since the start of the rainy season
Regarde-moi tout ça.
Someone's been saving up for a rainy day. Look at all this stuff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]