Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Raison
Raison Çeviri İngilizce
128,658 parallel translation
- Elle avait raison.
- She was right.
Écoute, ta maman a raison.
Listen, your mom is right.
Pour une raison :
One reason :
Le plus bizarre, c'est qu'il nous a virés au même moment pour la même raison.
And the weird thing is he fired us at the same time for the same exact reason.
Je n'ai vraiment aucune raison de vivre.
I really have nothing to live for.
- Je sauterais d'un pont. "-" Tu as raison. "
- I'd definitely jump off a bridge. "-" You should. "
En raison de tous ces Noirs qui souffrent, il faut faire quelque chose.
Because of all this black suffering, guys, we have to do something.
Peut-être, Papa, mais il a raison à propos de la magie.
Maybe, Papa, but he's right about magic.
Ton père a raison.
Your father's right.
Il a raison, Papa.
He's right, Papa.
Tu as raison, Bae.
You're right, Bae.
Tu as raison.
You're right.
Beowulf avait raison.
Beowulf was right.
Il a raison.
He's right.
Sartre avait à moitié raison.
I can see myself. Sartre was only half right.
Maintenant, c'est une bonne raison pour arrêter l'Apocalypse.
Now, uh, that's a good reason to stop the apocalypse.
Il n'y a pas de raison de rester sobre quand tu n'as nulle part où aller.
Yeah, well there's no reason to be sober when you've got nowhere to go.
Je suppose que la raison pour laquelle je vous dis tout ça, c'est parce que... je ne sais pas si je suis "l'Élu".
I guess why I'm telling you all this is because... like, I don't know if I'm "the one."
Pour quelle raison?
For what?
Stein a raison.
Stein is right.
- Il a raison.
- He's right.
Tolkien avait raison.
Tolkien was right.
- Tu as raison.
- You're right.
Je pense que vous avez raison.
I think you're on to something.
Je ne menace personne... sauf si j'ai raison.
Guys, I am not a threat to anyone... unless I'm right.
J'ai raison?
Am I right?
Sans raison.
No real reason.
Mais il a raison.
But it's true.
Je ne peux pas le faire revenir à la raison, et il a déclenché l'alarme.
I can't talk any sense into him, and he just triggered an alarm.
C'est frustrant de savoir que Merlyn avait raison.
Do you have any idea how infuriating it is to know that Merlyn was right?
Tu as l'habitude de mal parler à tes domestiques, mais ce n'est pas une raison pour maltraiter cette aide transsexuelle.
Uh, I'm sure you're used to talking to the help that way, Xan, but don't impose your classism on this transgendered handyperson's experience.
Merci, Gordy, tu as raison.
Thank you, Gordy. That makes sense.
Si tu pouvais lire dans mon esprit, tu pourrais savoir que je pensais que Lou avait raison.
Daniel... If you could read my mind, you would know that I was thinking that Lou was right.
Vous avez raison.
Yeah, you got that right.
Reagan avait raison.
Reagan was right.
Pour une raison inconnue, il est crucial au rituel du suspect que ses victimes meurent de leur propre main.
So for some reason, it's critical to our unsub's ritual that his victims die by their own hand.
Mais le cadre est là pour une raison, Dr Reid.
Yes, but the box is there for a reason, Dr. Reid.
A-t-elle dit la raison du divorce?
Did the wife say why they divorced?
Tu as raison, bébé.
You're right, babe.
Vous aviez raison.
Well, you should've.
Ils ont peut-être raison.
I don't know. Maybe these people are right.
Il devait avoir une bonne raison.
I mean, he must've had a reason.
J'avais raison depuis le début!
I mean, I was right all along. I was right!
Bref, vous m'avez tous pris pour un fou quand j'étais dans la piscine habillé. Mais il se trouve que j'avais raison, bordel!
Point is... you all thought I was crazy when I walked into the swimming pool with my clothes on, but it turns out I was fucking right.
Et pourtant ce gentilhomme t'accepte à son service pour une seule raison.
And yet this good man here will let you join him for one reason only.
Vous m'acceptez pour cette raison, soit. Je vous en donnerai d'autres.
That may be the reason you allow me to join you, Lord, but I will give you reason to let me stay.
Tu avais raison. - Elle est très belle. - Oui.
You were right, Lord she has beauty.
- Oui, il a raison.
- Yeah, yeah... He's right.
Je devrais avoir raison à un moment donné!
Yes, well, I'm bound to be right eventually, aren't I?
Vous aviez raison en disant que j'avais trouvé ma vocation.
You were right when you said I found my calling.
Elle a raison, tu as tort.
She's right, you're wrong.