English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Rapids

Rapids Çeviri İngilizce

271 parallel translation
L'architecture a un petit quelque chose de gothique du Missouri... et j'ai un mobilier Renaissance Oklahoma... avec une touche de Grand Rapids.
The architecture has a little feeling of Missouri Gothic, and the furniture sort of leans toward Oklahoma Renaissance, with a tiny touch of Grand Rapids.
Nous avions déjà passé les rapides, j'étais descendu me faire un thé et voilà que l'orang-outan qui était à la barre nous expédie dans la boue de la rive.
But we got past the rapids all right. And I'd just left the bridge to go down to get a pot of tea and before you knew it, that orangatang at the wheel runs the nose right in the mud bank.
Ils ont dit qu'il y avait des rapides ici.
And 1 think they said there was rapids here.
Attention aux rapides.
Careful of that first stretch of rapids.
J'ai survolé de hautes montagnes, j'ai descendu des rapides encaissés, j'ai même aimé d'autres femmes, mais je n'ai jamais connu pareil vertige ni été si désarmé que maintenant.
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment.
- Un ami. Un Américain du Michigan.
An American from Grand Rapids, Michigan.
Aux chutes de Cedar.
About to Cedar Rapids.
Et une fois là-bas?
And what would I do in Cedar Rapids?
On était à l'école au Michigan
♪ We were schoolmarms from Grand Rapids, Mich ♪
Des rapides devant.
There are rapids ahead.
Mais au-delà du domaine de Tarzan, il devient un tumultueux torrent, soulevé par des rapides tourbillonnants.
But once past the home of Tarzan, it soon becomes a raging torrent that surges through swirling rapids,
Les Allemands, ont un fort et surveillent la rivière, leurs canons, empêchent le passage... et ensuite, il y a les rapides.
The Germans have a fort there. If we tried to pass their guns, they'd blow us up. Then there's the rapids.
Pour manœuvrer, nous devons aller plus vite que le courant, sans moteur dans les chutes, nous serions perdus.
Boat's gotta go fast or you can't steer. If I let the engine die going down the rapids, we'd be goners.
Oui, nous approchons des rapides.
Yes. We're getting near the rapids.
- L'eau en furie, les rapides?
- White water rapids.
En comparaison de ce qui est à venir, ces rapides ne sont rien!
Miss, them rapids ain't nothing to what's in front of us!
Je dirais même qu'ils ne sont pas rapides!
I wouldn't call them rapids at all.
Il y a les rapides,
Then it's the rapids.
C'est une folie, d'attaquer les rapides la nuit.
Nobody in their might rind would tackle the rapids at night.
Rosie, nous allons regretter, ne plus être au milieu des rapides.
Rosie, soon we're gonna wish we was back shooting the rapids.
Qui tenait la barre, dans les chutes?
Didn't I steer going down the rapids?
Pourtant, je n'ai pas l'impression de t'avoir gêné.
I suppose I was in your way going down the rapids.
Je peux vous conduire aux rapides dans mon vapeur.
I can take you to the rapids in my steamer.
Ensuite, c'est les rapides?
Then we come to the rapids?
Un jour on aura un portage pour franchir les rapides, et des bateaux de l'autre côté.
Someday we'll have a portage past the rapids and boats on the upper river.
Nous contournerons les rapides en chariot.
But the wagons'll take us around the rapids.
On les cueillera aux rapides.
We'll ride to the rapids and pick them up when they come in.
Hendricks et ses hommes vont aux rapides.
Hendricks and his men are headed for the rapids.
Oui, mais les rapides sont encore à 30 km.
I could, but we're 20-odd miles below the rapids yet.
Elle heurte des rochers et bientôt, elle atteint les rapides... Pas même Dieu ne pourrait l'empêcher de faire le grand saut!
It hits some rocks and in a minute it's in the lower rapids and nothing in the world, including God himself, can keep it from going over the edge.
Laisse-les retomber comme des torrents sur tes sublimes épaules.
It should fall freely. Like rapids over your gorgeous shoulders.
Vous ne passerez pas les rapides entre ici et Council City.
A good green log might not make those rapids between here and Council City.
Les rapides sont pires.
The rapids get worse.
En fait, c'est une série de mauvais rapides.
Actually, it's a stretch of bad rapids.
Ou par exemple, ils prennent un bateau glissant vers les rapides.
Or, for example... take a small boat drifting towards the rapids.
Comme de franchir des rapides.
Like shooting the rapids without a paddle.
Des rapides!
Rapids ahead!
Tandis que nous le lançons dans les rapides de l'âge adulte, nous nous souvenons de son enfance, et nous considérons avec satisfaction le magnifique spécimen que voici sous vos yeux.
As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and view with some satisfaction the fine specimen you see before you now.
- Aux rapides, je prenais un bain.
I was down at the rapids taking a bath.
Tu étais aux rapides à l'instant, à poil.
You was down at the rapids just now, bare beam... and buck naked?
Tu veux qu'on aille faire des courses à Grand Rapids, demain?
We're going to Grand Rapids tomorrow, hmm, for a shopping trip.
Charles vous fait marcher, il m'a demandé de l'accompagner à Grand Rapids, demain pour l'aider à choisir votre cadeau de Saint-Valentin.
Charles is pulling your leg, Delphine. As a matter of fact, he just asked me to drive into Grand Rapids... tomorrow afternoon to help pick out your Valentine's Day present. Oh, Charles.
Nous n'avions pas envie que vous alliez à Grand Rapids.
I guess we just didn't want you to go to Grand Rapids today.
Ces vaisseaux ne sont pas des engins de précision.
These ships weren't built to shoot the rapids.
Attention, le radeau! Le courant augmente!
Watch the raft, the rapids get stronger!
Regarde ces rapides.
- Okay, Ed? - Bobby, look at those rapids down there!
Lewis s'est cassé la jambe dans ces rapides et Drew s'est noyé ici.
Lewis broke his leg in those rapids there. - And Drew drowned here.
Qu'est-il arrivé sur les rapides?
What happened on that last set of rapids?
J'ai vu un reportage à la télé. C'est à couper le souffle. Avec des rapides.
I saw it on TV - beautiful nature, rapids.
Les amis, je dis toujours à mes amis que notre passage à Great Rapids est le point fort de l'année.
Folks, I always tell the boys our annual sojourn to Great Rapids is the climax of the year.
Personne n'est jamais passé avec une barge.
Nobody ever shot them rapids on a raft before.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]