English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Redemption

Redemption Çeviri İngilizce

1,231 parallel translation
J'achète mon salut.
Buying redemption.
Il n'est pas à vendre, aujourd'hui.
Redemption's not for sale today.
Il y aura une intensité jamais connue auparavant dans la vie quotidienne... pour échanger l'amour et la haine, la vie et la mort... la terreur et la rédemption, la répulsion et l'attraction.
There'll be an intensity never known. To exchange love and hate terror and redemption.
sans chance de rédemption.
With no chance of redemption.
Mère Térésa fait le service.
Redemption Army releases a lunch.
J'ai besoin de rédemption.
I need redemption.
Je me suis longtemps battu pour me racheter et être récompensé... et pour vaincre mon opposant.
I fought for so long for redemption, for a reward and finally just to beat the other guy.
Darla a essayé de se racheter mais ils l'en ont empêché.
Redemption. Darla had a shot but they took it from her.
Je dois être un vampire noble, un bon, un vampire en quête de rédemption.
I must be a noble vampire, a good guy, on a mission of redemption.
Tu peux encore te racheter.
ZEN MASTER : It's never too late for redemption.
Grandissez au travers de vos erreurs. Et si vous êtes patients... la rédemption vous trouvera.
Grow through your mistakes, and know that if patient, redemption will find you.
A-t-il vu La Fureur de vivre, et si oui, ça le concerne, des trucs dans le genre.
Has he seen The Shawshank Redemption? Did the setting seem homey to him? Stuff like that.
Ça parle de culpabilité et de rédemption.
It's not an easy read, it's about guilt and redemption.
Je rends à César ce qui est à César... mais j'apporte aussi le message d'Eli, l'unique chemin vers la rédemption.
I give unto Caesar all that is Caesar's. But I bring also the message of Eli. The only true path to redemption.
Garde tes complexes pour ton divan.
You need some kind of redemption, do it on the couch.
Parfois sur la route de la rédemption... tu dois faire quelques arrêts.
Sometimes to get back on the road to redemption... you have to make a few pit stops.
Et comme il était un peu croyant sur les bords... il disait que si son âme appartenait bien à Dieu... sa chair, elle, était vouée depuis longtemps à la damnation... et qu'il n'y aurait que Satan pour lui sauver le cul.
And being a bit of a believer he said that his soul still belonged to God but his flesh, well, his flesh was way beyond redemption and it was up to Satan to save his skin.
Son amour est bienveillance et rédemption.
His love is kindness and redemption.
Nous prions pour ton salut, chaque dimanche.
We pray for your redemption.
Je l'emmerde mon salut.
Fuck my redemption.
Et la miséricorde, la redemption, la pitié?
What about forgiveness, or redemption, or mercy?
Le bien n'existe pas sans le mal. Et le mal ne connaît pas de rédemption sans le bien.
Good cannot exist without evil and evil knows no redemption without good.
Viens, c'est l'heure de ta rédemption.
Try and refrain Come on, baby, it's redemption time. Come on, man.
La beauté sous la lumière de la rédemption...
The magnificence in the spot of redemption...
Quand je regarde la petite fille qui, par son seul mérite, est devenue un des êtres humains les plus extraordinaires et un des meilleurs agents que j'aie eu le privilège de connaître, je vois seulement la promesse de ma propre rédemption.
When I look at her, when I look at the little girl who raised herself to become one of the most extraordinary human beings and one of the finest agents I've ever had the privilege of knowing, I see only the promise of my own redemption.
Au lieu de purger la perpétuité, il s'offre la rédemption.
He's wants to buy redemption.
Je suis tiraillé par une lutte rédemptrice épique avec des chroniques...
Mine is a redemptive struggle of epic redemption which chronicles...
Tu sens que tu dois avancer jusqu'à la rédemption?
You feel your journey must continue until you have found redemption?
J'ai lu un livre sur la rédemption.
I read a book once on redemption.
Si vous y croyez, il a le pouvoir d'accorder la rédemption aux impénitents.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
Une histoire d'ambition, de violence, de rédemption et d'amour.
A story about ambition, violence, redemption and love.
Et au lieu de courir chez Simon, j'ai choisi d'avertir les autres d'abord. Je devais leur prouver que j'étais digne d'eux et les sauver en premier serait mon rachat.
But instead of running to Simone, I chose to warn the others first I had to show that I was worthy of them, to save them first would be my redemption
- Sydney, est-ce que tu crois à la rédemption?
- Sydney, do you believe in redemption?
C'est plus facile que la rédemption, pas vrai?
Yeah, it's a lot easier than redemption, huh?
Aide-moi à trouver la rédemption.
Help me find redemption.
Rédemption.
Redemption.
C'est la neige de la rédemption.
The snow of salvation.
Je suis en quête de rédemption pour mes péchés d'avant-guerre.
I am on a journey of atonement for my sins before the war.
Il pense que ce sera une rédemption.
He thinks this will * * *.
Je voula.is qu'il a.it une sorte de rédemption, une motiva.tion pour la. suite.
Think about your family, how proud they'll be.
On préfère l'esclavage à la rédemption, le rêve à la réalité, l'espérance à l'avenir, la foi au bon sens, et ainsi de suite.
We'd rather expiate with slavery. This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful!
- Mère de notre rédemption
- Mother of our Redeemer.
- Il ne mérite pas la rédemption.
His shouldn't get salvation. I see.
Sûrement pas pour la rédemption.
Probably not looking for salvation.
Ah oui.
Did you give his shawshank a redemption?
Pourquoi? la rédemption? te disculper?
I didn't say I wanted to come back.
Arrête.
The real champions of world redemption are my Brothers of Fire.
" La rédemption est au sommet
" Atonement at the top
La rédemption est au sommet.
Atonement from the top.
"La rédemption est au sommet." Tu te souviens?
"Atonement at the top." Do you remember?
Je me moque complètement de la rédemption ou de la destiné.
I don't give a piss about atonement or destiny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]