Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Regina
Regina Çeviri İngilizce
2,220 parallel translation
Je ne sais pas comment Regina l'a eu.
I don't know how Regina got a hold of it.
Je pense que nous devons chercher comment Regina a eu ce collier et qui l'a maintenant.
I guess we have to figure out how Regina got that necklace and who has it now.
Le maire de la ville est Régina Mills, la méchante Reine qui a créé la malédiction qui les a tous amenés à Storybrooke.
The town's mayor is Regina Mills, the Evil Queen who enacted the curse that brought them all to Storybrooke.
Le fils de Régina, Henry n'a pas toujours été d'accord avec sa mère.
Regina's son Henry has not always seen eye to eye with his mother.
Regina a tout essayé pour l'éliminer.
Regina tried everything she could to eliminate her.
Cora, la mère de Régina faisait partie de ceux qui sont restés dans la forêt enchantée.
Regina's mother Cora was among those who remained in the Enchanted Forest.
Regina a lutté avec ça au début.
Regina struggled with it at first.
Elle s'appelle Regina, un jour elle sera reine.
Her name is Regina, for one day she will be queen.
Cora voulait de Régina, depuis sa naissance, qu'elle soit reine...
Cora wanted Regina, from birth, to be queen...
Et Régina n'a jamais voulu ça.
Yeah. And Regina didn't always want that.
Et quand Regina a essayé de s'enfuir avec le garçon d'écurie Daniel...
And when Regina tried to run away with the stable boy Daniel...
Régina voulait s'assurer que sa mère ne la suivrait pas dans le monde sans magie...
Regina wanted to ensure her mother would not follow her to the land without magic...
Régina aura vraiment tout perdu, elle aura besoin de moi.
Regina will truly have lost everything, and then she'll need me.
C'est devenu la clé pour son plan de trouver un chemin vers notre monde et Regina
And that becomes the key to her plan to find a way back to our world and to Regina.
Mais il y avait un danger de l'autre côté du portail à Storybrooke, et Henry a demandé de l'aide à Régina.
But there was danger at the other end of the portal in Storybrooke, and Henry looked to Regina for help.
Regina a de temps en temps son moment, et ce fut l'un d'eux où elle a fait quelque chose de désintéressé et de courageux parce qu'elle aimait Henry.
Oh! Regina every now and then has her moment, and that was one of them where she did something selfless and she did something brave because she loved Henry.
Donc... sa belle-grand-mère est Regina?
So his... stepgrandmother is Regina?
Regina devint la reine...
Regina did become the queen...
La guerre est terminée Regina.
The battle's over, Regina.
Blanche-Neige comme une jeune fille a toujours respectée Regina.
Snow White as a young girl always looked up to Regina.
C'est une chance de repartir à zéro, Regina, de laisser le mal dans cette cellule.
This is a chance to start fresh, Regina, to leave the evil behind in this cell.
A Storybrook, Regina ne veut rien de plus que l'amour d'Henry...
In Storybrooke, Regina wanted nothing more than to earn Henry's love...
Cora arrive à Storybrooke et réalise que pour avoir le pardon de Regina après tant de transgressions, sa fille doit avoir besoin d'elle.
Cora gets to Storybrooke and realizes that to get Regina to forgive her for oh, so many transgressions, she's got to have her daughter need her.
Régina désire vraiment recevoir l'amour et l'approbation de sa mère.
Regina really does want her mother's love and approval.
Mais plus important encore, elle veut Henry.
But more importantly, I think Regina wants Henry.
Les plans de Cora laisseraient Regina innoncente aux yeux d'Henry, mais David et Mary Margaret n'allaient pas laisser ça arriver.
Cora's plan would leave Regina blameless in Henry's eyes, but David and Mary Margaret were not about to let that happen.
Et elle a commencé à dire, si je m'étais débarrassée de Régina à l'époque, j'aurais vu ma fille grandir, et rien de tout ça ne se serait arrivé.
And she started to say, had I got rid of Regina years ago, I would have seen my daughter grow up, and none of this would've happened.
- Elle a allumé la bougie et donné ce cœur à Regina.
- Cora. - She lit the candle and she gave that heart back to Regina.
Lorsque Regina jette la malédiction,
When Regina first cast the curse,
Et pour Regina, de nouveaux têtes sont un changement bienvenu.
And for Regina, new faces would be a welcome change.
Regina l'aime au début.
Regina at first loves it.
Et finalement, Regina ne permettra pas que cela se produise.
And ultimately, Regina won't allow that to happen.
Regina se rendit compte que si elle obligeait ce garçon à vivre avec elle, ce ne serait pas réel, et c'est là que commence le désir de trouver un fils.
What Regina realizes is that if she forces this kid to live with her, it won't be real, and that was the whole purpose of finding a son to begin with.
C'est le genre de job que la plupart des ados obtiennent.
Regina : It's the type of job most high school kids get.
Et si Bay décidait qu'elle voulait vivre avec Régina pour de bon?
What if Bay decides she wants to move in - with Regina for good?
Tu vois, Regina, c'est là qu'on est différents toi et moi.
( Sighs ) You see, Regina, this is where you and I differ.
- Regina Vasquez, 424 Glenwood Lane, Mission Hills.
- Regina Vasquez, 424 Glenwood Lane, Mission Hills.
Qu'avez-vous fait?
Regina! What did you do? !
Ramenez-la ici!
Regina, get her up here!
Regina, ils ont trouvé mon bébé.
Regina, they found my baby.
Regina est là?
Is Regina home?
Je ne savais pas que Regina était ta marraine.
I had no idea that Regina was your sponsor.
- Regina était géniale.
- Regina was great.
Regina est une vraie dure à cuire.
Regina is such a tough old broad.
- C'est ce que pensait Regina.
- That's what Regina thought.
Danny, si elle savait pour ton père et Regina, ou pour cet appartement dans le Connecticut?
Danny, what if she knows about your dad and Regina, or that apartment in Connecticut?
Tu as déjà pensé à comment Regina Crane a eu ce collier?
Have you ever thought about how Regina Crane got ahold of that necklace?
Est-ce que Papa connaissait Regina?
Did dad know her? Regina?
J'ai tué Regina Crane.
I killed Regina Crane.
Regina, arrête.
- I feel terrible. - Oh, Regina, stop it.
Je l'ai dit à Regina.
- I told Regina.