English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Regret

Regret Çeviri İngilizce

10,076 parallel translation
Et je ne suis pas en train de dire que je regrette ce que j'ai fait.
And I'm not saying that I don't regret what I did.
Je suis désolé, Sire, les résultats préliminaires indiquent que la France n'est pas aussi vaste que nous le croyions.
I regret, Sire, the preliminary results indicate that France is not so big as we thought.
Je vois... du désespoir, du regret.
I see despair, regret.
- Je regrette rien, moi.
I don't regret anything.
J'y suis allé les yeux ouverts et je ne regrette rien.
I went in eyes open, and I don't regret any of it.
J'aurais mieux fait de rien dire.
[Sigh] Really regret sharing that with you...
J'ai dit des choses que je regrette.
I mean, I said things I regret.
On l'appelait le "regret d'Einstein".
We called it "Einstein's Regret."
Merci de m'avoir empêchée de faire un truc que j'aurais regretté.
Mom, Dad, thanks for keeping me from doing something I'd always regret.
J'espère que tu vis ta vie sans regret.
I-I hope you're living your life with no regrets.
Écoutez, si vous voulez vous en prendre à moi, faites le, mais je n'ai aucun regret.
Look, if you want to take me in, then so be it, no regrets.
Tu vas dire quelque chose que tu regretteras.
You'll say something you'll regret.
Je vais dire quelque chose qu'elle regrettera.
I'll say something she'll regret.
♪ ♪
♪ You might regret, friend ♪
♪ ♪
♪ You might regret, friend. ♪
- J'ai le regret de vous informer qu'on a récemment retrouvé M. Graham mort.
- Well, I regret to inform you that Mr. Graham was recently found dead.
Alors arrête de vouloir assumer seul toutes les responsabilités et regrets.
So stop with this hogging all the blame and regret.
Êtes-vous en train de dire que vous regrettez d'avoir couché avec Tank, ou que ce n'était pas consensuel?
Are you saying that you regret having sex with Tank, or that it was not consensual?
Des choses que je regrette.
Things I regret.
Je regrette de ne pouvoir apporter la justice pour le Capitaine McCarrey pour le mment.
I offer my deepest regret that I cannot provide justice for Captain McCarrey at this time.
Vous pourriez le regretter.
You'll regret it.
Tu vas regretter ça plus tard.
You're gonna regret that later.
Et j'ai le regret de vous annoncer que notre ville jumelle soviétique,
And I regret to inform you that our Soviet sister city,
Pas de jalousie ou de regrets?
No jealousy or regret?
Ne me le fais pas regretter, Marie.
Don't make me regret this, Mary.
À mon grand regret, ce film n'a pas de générique.
Despite my heartfelt wish, this film has no credits.
On peut faire regretter à tout le monde de nous avoir relégué aux chaises.
We can make everyone regret ever taping us to chairs in the first place.
vous connaissez le regret le plus fréquent chez les suicidants?
You know the most common last-second regret of suicides?
Faites en sorte que je n'ai pas à le regretter.
Make sure I don't regret it.
Je regrette que je n'ai jamais lui a dit ça.
I regret that I never told him so.
Je regrette que je n'ai pas l'aider davantage.
I regret that I didn't help him more.
Vous allez le regretter cela.
You'll regret this.
Quel qu'il soit, ne fais rien sur le moment que tu regretteras pour toujours.
Whatever it is, don't do something in the heat of the moment that you'll regret forever.
Mais je sais qu'il va le regretter.
But I do know that he's going to regret this.
Je regrette déjà qu'on ait commencé.
I regret the words we've already spoken.
Je regrette seulement de ne pas l'avoir fait le premier.
I only regret that I didn't do it first.
Et j'en regrette un.
And one of those I regret.
Je ne regrette rien.
I regret nothing.
Je regrette mes actions que j'attribue à un défaut de programmation.
I regret my actions that I can only attribute to a flaw in my programming.
Parce que si elle ouvre cette porte avant que tu me donnes le code, tu le regretteras.
Because if she opens that door before you give me the code, you will regret it.
Mais ne me donne pas de raison de regretter ma décision.
Just don't give me any cause to regret my decision.
C'est avec le cœur très lourd qu'à la suite des morts successives sur le campus et la preuve évidente qu'elles sont, en fait, l'oeuvre d'un serial killer, j'ai le regret d'annoncer la suspension de toutes les opérations
It is with a very heavy heart that after the continued deaths on this campus and the mounting evidence that they are, in fact, the work of a serial killer, I regret to announce the suspension of all operations here at Wallace University, effective immediately.
Vous ne le regretterez pas.
You won't regret it.
Ne me fais pas regretter ça.
Do not make me regret this.
Et je regrette profondément les déceptions qui vous ont secouées.
Then I regret profoundly the disappointments that have shaken you so.
Je regrette de ne pas pouvoir partir sur le San Juan.
I just regret not sailing on the San Juan.
Je vous jure que si vous faites passer encore une fois vos intérêts avant ceux du Ministère, je me chargerai moi-même de vous le faire regretter.
If you put your interests ahead of the Ministry's again, I will personally see that you regret it.
Amener cet homme ici est une erreur que je regretterai toute ma vie.
Bringing that man here was a mistake I'll always regret.
Du coup, quand Leiva m'a offert de changer de vie... je me suis juré que jamais je ne regretterais de ne pas avoir vécu assez.
That's why, when Leiva offered to change my life... I swore to myself that I would never regret not living it to the fullest.
Emma disait constamment que s'être mariée pendant un orage était un présage qu'elle aurait dû prendre en compte.
Emma kept saying that getting married during a thunderstorm was an omen she would live to regret.
Reprend-le, fais les choses bien, ne me fais pas le regretter.
Take over, do well, make me not regret it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]