Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Regular
Regular Çeviri İngilizce
8,638 parallel translation
Et M. Dvorak, en plus des tâches lui incombant, a été chargé de créer une liaison hebdomadaire en web video, pour garder le contact avec l'extérieur.
And Mr. Dvorak here, in addition to his regular duties, has been tasked with creating a weekly web video to keep all of you apprised on the outside.
On s'entraîne régulièrement.
We try to get regular workouts here,
Ils ont l'air de jeunes collégiens normaux.
They sound like regular college kids.
Elles me connaissent. Je suis un type normal qui essaye... de trouver l'amour, comme tout le monde.
I'm just a... a regular man trying to... trying to find love, just like everybody else.
Je me demande si ses collègues savent qu'il pique des trucs au boulot régulièrement.
'I wonder if any of his colleagues know he nicked stuff'from work on a regular basis.
" Je suis la normale Jules.
" I'm regular Jules.
Finn va redevenir un normal, de force moyenne, bâtard maniaque.
Finn is back to being a normal, regular-strength, maniacal bastard.
Mais ça suppose aussi que tu reprennes l'école et que tu te tiennes à carreau, sinon c'est une mesure pénale.
But you have to get back on a regular school schedule and stay out of trouble. The next step is a juvenile home.
C'est ton avenir, et c'est maintenant que tu le prépares.
It's your future. Now is when you prepare it. To stay on a positive note, we'll get you training, with structure, regular hours...
Pourquoi tu ne vas pas à Uniqlo comme une personne normale?
Why didn't you just go to Uniqlo like a regular person?
Si elle s'envoyait deux mecs régulièrement, elle ne se prendrait pas la tête avec du romarin.
If that lady were getting it on the regular with two dudes, she would not be sweating a rosemary garnish.
- A Litchfield, pas en prison.
- Litchfield newbie, prison regular.
Les ramen au poulet épicé pourraient valoir plus que les ramen au poulet normal parce qu'ils ont clairement plus de succès.
I'm thinking the spicy chicken packets might be worth more than the regular chicken packets, because they are certainly proving to be the most popular.
Tu continues avec tes yeux. C'est valable aussi pour tes yeux!
That's the eye shush, and the eye shush is just as bad as regular shush.
J'ai trois meilleures amies et six amies normales, j'ai appris à nager comme une grenouille!
I made three best friends and six regular friends, and I learned how to swim like a frog!
Aux endroits habituels.
Regular spots, please. Thank you very much.
Un habitué des filles de Chester.
He is a regular with Chester's girls.
Ce sont des gens normaux.
These are just regular people.
je voulais juste passer une soirée, comme n'importe quel couple normal
I just wanted to spend one night, one night like a regular couple.
Il n'y a pas de talibans ici, ce sont d'honnêtes gens.
There aren't any Taliban here. They're regular civilians.
Cynthia a accepté de me voir régulièrement.
Cynthia actually agreed to meet with me on a regular basis.
Ben, vous savez ce qu'on dit... un tiers du temps ennuyeux, un tiers du temps normal, un tiers du temps horrible.
Well, you know what they say... a third of the time boring, a third of the time regular, - a third of the time crazy.
Ce n'est pas une ordinaire rupture de lycée.
This isn't like regular high school breaking up.
Dix fois plus forte que la bière normale.
Ten times stronger than regular beer.
Quoi, donc c'est un habitué?
What, so he's a regular?
Un habitué est un bon client.
Regular customer's a good customer.
Combien d'habitués avez-vous en ce moment?
How many regular customers are you getting these days?
Pourquoi pensez-vous que vous vous transformez en gorille tueur et pas en un gorille normal?
Why do you think you're turning into a killer gorilla and not just a regular gorilla?
Parce que les gorilles normaux sont végétariens, et je viens juste d'arracher les doigts de la réceptionniste avec mes dents!
Because regular gorillas are vegetarians, and I just bit the fingers off your receptionist!
Et si on coupait en deux et discutions de pourquoi l'autriche était un archiduché et non juste un simple duché.
How about we split the difference and discuss why Austria was an archduchy and not just a regular duchy.
Il a chargé les deux premières cartouches avec des sachets et les cinq autres avec des balles normales.
So he loaded the first two shells with bean bag rounds and the last five with regular shells.
Bob dit que tu es réglé comme une horloge.
Bob said you're regular as clockwork.
Il a un rendez-vous avec toi, tout les dimanche matin.
He has a regular thing with you, every Sunday morning.
Elle a douze ans et elle donne des mises à jour sur son vagin.
12 years old and she's giving regular updates on her vagina.
Normal.
Regular.
C'est un client régulier.
He's a regular cust.
Un sandwich au poulet normal.
Regular chicken sandwich.
Donc vous avez juste essayé les sites de rencontre de prisonniers, ou vous utilisez tous les sites de rencontre?
So, was it just the prison dating sites you tried, or did you give regular dating sites a whirl?
C'est une simple réattribution de routine des chambres.
We're just doing a little regular relocating.
Je suis juste un gosse régulier.
I'm just a regular kid.
Un gosse régulier?
A regular kid?
Jimmy, quelle volonté.
You're a regular Charlie Hustle.
Désolé de t'embêter, mais ma nounou ne...
I hate to ask, but my regular sitter's down...
C'est un habitué?
Is he a regular?
C'est pris en compte dans le budget.
It comes out of the DOD budget like any regular deployment.
Elle est toujours meilleure que la pension définitive.
It's always better than the regular support.
Tu vas me léser avec la pension définitive?
So you're gonna screw me over in the regular support? No!
Tu sais ce qu'ils mangent normalement? Du poisson.
But you know what the most common thing regular sharks eat is?
Oui, du poisson mais les requins des sharknados mangent un truc que les autres ne mangent pas.
Fish. Yes, fish. But sharknado sharks, they eat something that regular sharks don't, birds.
Je veux dire, si ça signifie autant pour toi, peut être qu'on devrait en faire quelque chose de régulier.
I mean, hey, if it means that much to you, maybe we should make it a regular thing.
Peut-être qu'on devrait en faire un truc régulier.
Maybe we should make it a regular thing.