English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Related

Related Çeviri İngilizce

5,556 parallel translation
Juste ce matin, tu ne voulais que personne sache que nous sommes liés. Je rigolais.
Just this morning you didn't want anyone to know we were related.
Tu es de la même famille que Niall Brigant?
Are you related to Niall Brigant?
Blaine, je te charge de te débarrasser de tout ce qui a rapport avec la St-Patrick.
Blaine, you're in charge of getting rid of everything St. Patrick's Day-related.
Précédemment...
Previously on Gang Related...
Je continue à travailler pour Javier, mais tout contact avec le gang que je pourrais avoir, je le signale à ton bureau.
I keep working for Javier, but any gang-related contacts I make, I report back to your office.
Perimortem. Cela doit être lié à la mort.
Perimortem- - has to be related to his death.
Nous n'avons pas de lien de parenté.
I'm not related to them.
J'ai pas mal de frais avec les bébés.
I got a lot of baby-related expenses.
Comment est-on connectés à ce cousin, exactement?
So, how exactly are we related to this cousin?
Je ne pense pas qu'elle te tournant autour soit relier à son état.
I don't think her gyrating on you is related to her condition.
Ces mecs étaient reliés, mais ce n'était pas des frères.
Those guys may have been related, but they weren't brothers. There's a difference.
Penses y... 2 crimes, une semaine, tout les 2 reliés à Blunt.
Think about it... Two crimes, one week, both related to Blunt.
Les médecins sont incapables d'identifier cette maladie et ne savent pas si l'absentéisme dans la police est dû à ça...
Doctors have been unable to identify the cause of the illness... and refuse to speculate on whether it may be related.... To rising absentee rates among police, firefighters -
Et si tu croises les références des affaires qu'ont traité ces agents et leurs locations avec les incidents reliés à Caroll lors de l'année passée quand la brèche de sécurité a eu lieu?
What if you cross referenced the agents'caseloads and locals with Carroll-related incidents in the past year when the security breach happened?
Et ces besoins sont liés à l'espion?
And were those needs spy-related?
Vous êtes parents!
You guys are related?
Dans les journaux, j'affole les sigma beta kappa.
In related news, I'm rushing sigma beta kappa.
Et j'imagine que le trouver évitera la nécessité d'un écorchage.
And I assume my success would obviate the need for any skinning or skin-related procedures.
La recherche est revenue avec 84 couturiers sur l'île.
Research came back with 84 tailor-related businesses on the island.
Ainsi, tout ce qu'il faisait là était lié au transfert.
So whatever he was doing there was related to the transfer.
J'ai regardé tout ce qui était en rapport avec les Ford Torino... les enregistrements, les ventes aux enchères.
I've gone through everything related to Ford Torinos... Torino registrations, Torino auctions.
Ils n'ont certainement aucun lien de parenté.
She they're definitely not related in any way.
Les fractures sur le sternum, la xiphoïde, et les côtes à proximité se révèlent être liées aux compressions sur la poitrine.
The fractures to the body of the sternum, the xiphoid process and the surrounding ribs appear to be related to chest compressions.
C'est impossible que ce mec soit de ma famille.
There is no way that guy is related to me.
En gros, ils pensent pas... Ils ont dit que ça semble pas lié à nos affaires.
Bottom line, they don't think- - our guys- - they said, doesn't look related to the business.
Peu importe si c'est extraconjugal ou pas lié.
Don't care extramarital. Don't care not related. Kill and be killed.
Vous croyez qu'il y a un rapport avec votre enquete?
Do you think it's related to the case?
Il y aurait un lien?
You think they're related?
Comment je me sens et ce que je dis ne sont pas toujours en accord.
How I feel and what I say isn't always related.
Non, ce n'est pas vraiment lié au travail.
No, this isn't actually work related.
Docteur Garth, n'est-il pas possible qu'une personne soit droguée sans que ça n'apparaisse pas dans son comportement?
Dr. Garth, isn't it possible that a person could be drugged without exhibiting drug-related behavior?
Au fait, Ray parle.
In related news, Ray's talking.
C'est une urgence.
I'm here on a work-related issue.
on ne peut pas le coincer avec ce qui lié aux bêtes, mais il a pris l'identité de Tony Barnes, pas vrai?
we can't nail him with anything beast-related, but he took over Tony Barnes'identity, right?
- Ça veut dire qu'on est proche parent?
- Does that mean we're related?
Homme de 46 ans, se plaint de crampes dans la poitrine, possibles problèmes cardiaques, probablement lié aux enchiladas.
46-year-old male, complains of tightness in chest, possibly heart-related, probably enchilada-related.
Vous savez, l'identite sexuelle comme souffrance, c'est prive.
You know, sexual identity, and all related suffering, is private.
Vous êtes de la même famille?
Are you related?
- Eh bien, Freud croyait réellement que tout était lié à un désir sexuel refoulé.
- Well, freud actually believed that everything was related to some repressed sexual desire.
Un état de fugue est une maladie rare qui apparait lorsqu'on vit un traumatisme si sévère qui bloque une partie de leur conscience qui sont liés.
A fugue state is a very rare condition that occurs when someone experiences a trauma so severe that they block parts of their consciousness related to it.
Notre assurance ne couvre pas les maladies liées au stress.
Listen, our insurance doesn't cover stress-related issues.
On ignore si c'est lié.
Don't know if it's related.
C'est assez commun de faire porter le chapeau à un cyber-prothésiste dans les affaires liées aux cyborgs.
So what's your point? Prosthetics-related crimes happen a lot. And it seems techs are always getting the blame.
Oui, mais qu'a-t-il volé, et en quoi est-ce lié à cet ami décédé?
Yeah, but what was he stealing, and how is it related to this dead friend?
Parce qu'on croit que ça pourrait avoir un lien avec le meurtre de Logan.
Because we believe that it might be related to Logan's murder.
Je plaide l'ignorance pour cause de marijuana.
I just plead marijuana-related ignorance.
J'entends à peine Paula Deen sucer le venin de la jambe de Coolio.
Not for the sex, but because seeing how you two related to each other really helped out our marriage.
La liste de toutes les arrestations liées à la drogue dans la région de Pilsen des 12 derniers mois.
A breakdown of all drug-related busts in the Pilsen area in the last 12 months.
S'ils sont liés, c'est deux tonnes d'explosifs.
If they're related, that's two tons of explosives.
Ce n'est pas à propos du travail.
This is non-work related.
Objection.
The police report does not establish any evidence of drug-related behavior. Objection.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]