Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Rescue
Rescue Çeviri İngilizce
7,567 parallel translation
Il me suffit de donner un signal et ils me sauveront.
All I need to do is give a signal and they'll rescue me.
Pour sauver votre mari de la prison de Wentworth?
To rescue yer husband from Wentworth Prison?
Si tu combats l'armée anglaise pour secourir Jamie, Lallybroch pourrait subir le châtiment de la couronne, et ton laird ne voudrait pas que ça se produise.
If you engage with the British army to rescue Jamie, then Lallybroch could face retribution from the crown, and your laird would not want that to happen...
Je viens à la rescousse.
Sidekick to the rescue. Go ahead. Get out of here.
Tu m'as secouru, je te sauverai.
You rescue me, I'll rescue you.
Pour la sauver.
To rescue her.
Lui et son amis étaient en chemin pour me libérer du cyclope quand ils nous sont croisés, donc il a du improviser.
He and his friend were on their way to rescue me from the cyclops when they bumped into us, so he improvised.
Aidez-moi à sauver ma fille et la machine nécessaire pour le déchiffrer est à vous.
Help me rescue my daughter and the machine needed to decipher it is yours.
Mes amis viendront me libérer.
My people will come to rescue me.
Il y en a beaucoup qui considéreraient un traité de paix comme la seule chance de sauver Athènes.
There are many who would regard a peace treaty as Athens'only chance of rescue.
Votre fils m'a dit que c'était vous qui lui avait demandé de me sauver du Roi Minos.
Your son told me it was you who asked him to rescue me from King Minos.
Vous sauvez?
Rescue you?
Bien, intéressant, mais comment sauver Alex?
Right, interesting, but how are we going to rescue Alex?
Cette fille est dehors attendant les secours.
That girl is out there waiting for rescue.
J'ai appelé les secours.
I called the rescue authorities.
Comme s'ils allaient soutenir des logements sociaux pour un rival.
Like the Republicans are gonna ride to the rescue of public housing for a Democratic mayor.
Les secouristes ont déjà récupéré les corps de près de 200 employés de Nero.
Rescue workers have already recovered the bodies of nearly 200 Nero employees.
Ils ne sont pas là pour nous sauver.
They're not here to rescue us.
Tu dirigeras cette mission de secours ou de sauvetage, peu importe comment on l'appelle.
You'll head up this rescue, or salvage, whatever we're calling it.
Je vous confie cette mission de sauvetage, ou de récupération.
Holden, you'll head up this rescue, or salvage.
D'habitude c'est ton bocal de secours.
Usually it's your candy jar to the rescue.
Ceci est une mission de sauvetage.
This is a rescue mission.
Nous tuons leurs soldats, leurs dirigeants si nous le devons, mais nous sommes là pour sauver notre peuple.
We kill their soldiers, their leadership if we have to, but we are there to rescue our people.
Emmenons le au secours animalier Shelbyville où tu avais conduit le colibri blessé trouvé dans la jardin, devant la maison.
Let's take the eagle to Shelbyville Animal Rescue where you took that injured hummingbird you found on the front lawn.
On m'a lâché derrière les lignes ennemies pour tenter de sauver Jimmy Whitmore et Laraine Day de ce commando S.S.
I got dropped behind enemy lines trying to rescue Jimmy Whitmore and Laraine Day from this SS commando.
L'Incendiaire est un sauvetage.
Burning Man is a rescue.
Finn... il a été un peu pertubé quand on est venu pour sauver Josh et...
Finn... he got a bit perturbed when we went to rescue Josh, and, uh...
Je suis d'accord avec elle, parce que ça sonnait comme si tu voulais secourir Malcolm Merlyn de la Ligue.
Yeah. I'm with her, because it just sounded like you wanted to rescue Malcolm Merlyn from the League.
Sauvez les survivants!
Rescue all survivors
Et une personne est venue à leur secours. Une seule.
And just one person comes to their rescue.
Je suis content que tu sois sûre que tu sauveras Iris.
I'm glad you're confident that you'll rescue Iris.
Je ferais tout pour sauver Iris.
I would do anything to rescue Iris.
Il voulait se rattraper, alors, il m'a embauchée pour la délivrer de l'Ombre.
He wanted to make up for it, so he hired me to rescue her from the Dark.
C'est un rescapé d'Écosse, des braconniers ont scié sa corne.
He's a rescue from Scotland, his horn was cut off by poachers
Je pensais que Jack Crawford et le FBI seraient venu à la rescousse.
I thought Jack Crawford and the FBI would come to the rescue.
Merci encore d'être venu à ma rescousse.
Thank you again for coming to my rescue.
Du sauvetage de chiens.
From SD Dog Rescue.
Tu es un chien de refuge.
You're a rescue dog.
Notre Rapewalker à la rescousse.
Our Rape Walker to the rescue.
Inutile de me remercier, d'ailleurs.
It was a rescue for which you are very welcome.
Ce n'est pas encore un sauvetage.
It's not a rescue yet.
Toujours au cours de "recherche et secours" avec Paul.
Uh, they're still at the search-and-rescue lecture with Paul.
Ils essayent d'avoir les secours d'Etat et la police là bas, mais le brouillard ralentit tout.
They're trying to get state rescue and police out there, but the fog is making it slow.
La mère est descendue sauver le garçon.
The mother went down to rescue the boy.
Si on les laisse là-bas et que Zaman vienne à leur rescousse, il les exhibera après sur toutes les télés et sera un grand héro.
If we leave those girls behind and Zaman comes to their rescue, he'll parade them all over TV and now he's a big hero.
Je te signale que c'est son appel qui m'a permis de te secourir.
I would point out that it was her phone call that allowed me to rescue you.
Je pense qu'ils vont vouloir tenter de te sauver.
I believe they intend to rescue you.
C'est M. Bloom qui a mis en place le sauvetage?
Then did Mr. Bloom set up the rescue?
On ne pas sauver Lincoln... pas maintenant.
We can't rescue Lincoln... not now.
Le sauvetage est l'idéal.
Rescue is ideal.
Allons sauver Savva.
Let's go rescue Savva.