Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Respected
Respected Çeviri İngilizce
2,353 parallel translation
Universitaire respectée, mère d'un enfant.
a respected academic, a mom.
Malgré nos points de vue divergents, j'espère que tu sais que je t'ai toujours respecté.
Regardless of our differences I hope you know that I always respected you.
Emser est un instituteur très respecté Il enseigne depuis 5 ans à l'école élémentaire de Columbo.
Emser is a well-respected teacher for the past five years at the Colombo Elementary County School.
C'est n'importe quoi. Salopes. Pepe.
If I am not respected, I lutkat slaughtered.
Des professeurs émérites dans un délit de fuite, c'est pas beau.
After all, respected professors such as yourselves being involved in a hit-and-run...
{ \ pos ( 192,220 ) } Je souhaite qu'il { \ pos ( 192,220 ) } me respecte autant que je le respecte.
I wish he respected me as much... as I do him.
And he s oh édition du matin, il est temps pour ce... he s a well-respected man about town
§ And he's oh... § BR morning edition, It's time for this waste and... § He's a well-respected man about town §
He's a well-respected man about town
§ He's a well-respected man about town §
.. He's a well-respected man about town
§ He's a well-respected man about town §
J'ai alors pensé à votre village, Budbuda
A big hello to the respected people onstage and everyone else.
Petit à petit je suis devenu... respecté.
Increasingly I have become respected.
Pour être respecté et aimé?
To be respected and loved?
Ce rôle m'a rendu riche, célèbre et respecté.
This role has made me rich, famous and respected.
Idiot supersonique, déconnecté, pas respecté
# Supersonic, idiotic, disconnected, not respected...?
Donc tu respectais mon mari, c'est ça?
Oh, so you respected my husband, is that it?
- Bien sûr que je le respectais.
Of course I respected him.
On se respecte mutuellement.
You respected me, I respected you.
Les médiums ne sont pas une invention des tabloïds, mais des descendants d'illustres physiciens de Stanford.
Remote viewing, psychic warfare, these weren't some tabloid invention, but the brainchildren of respected physicists at Stanford.
C'est un site d'infos respectable.
It's a respected news site.
Oui, il fera respecter le testament.
Yes. He'll make sure the living will is respected.
Parce que je te respectais.
Because I respected you.
Je suis un enseignant respecté.
I'm a highly respected educator.
Je l'ai respecté.
I respected that.
Sa famille doit être respectée.
His family should be respected.
Il va falloir me respecter, Sun.
I will be respected, Sun.
Vous êtes l'un des psychologues les plus respectés du pays.
You're one of the most respected psychologists in the country.
Puissante et respectée, jusqu'en l'an 2000.
Powerful and respected until the year 2000.
Il est trés respecté.
And is well-respected.
- Je veux qu'il me respecte davantage.
- I just wish he respected me more.
Literati était le club le plus respecté du campus.
Literati was the most respected club on campus.
Mais si des prêtres dignes de respect l'ont dit, cela doit exister.
But if well-respected priests have said so, then it must be so.
Nos démarches différaient, mais je t'ai toujours profondément respecté!
We had different approaches, sure, but I always respected the hell out of you!
Ici, je suis une avocate respectée.
Here, I'm a respected attorney.
J'ai parlé à un des chirurgiens pédiatriques les plus réputés du pays, et il pense que c'est la meilleure.
I spoke to one of the most respected kid surgeons in the country, and he thinks she's the best there is.
si anxieux... d'avoir sa part du gâteau et d'être respecté.
so anxious to get his piece of the pie and to be respected.
la BBC, peut-être l'organisation de nouvelles la plus respectée au monde, faisait un reportage sur Bhopal, et ils voulaient savoir si Dow allait finalement nettoyer leur gâchis.
THE B.B.C., PERHAPS THE WORLD'S MOST-RESPECTED NEWS ORGANIZATION, WAS DOING A BIG BROADCAST ABOUT BHOPAL
Si tu respectais plus mon autonomie, je respecterais la tienne.
Maybe if you respected my autonomy a bit more, I would respect yours.
Elle est... respectée comme Mère Térésa, puissante comme Staline, et belle comme Margaret Thatcher.
She's as respected as Mother Teresa. She's as powerful as Stalin, and she's as beautiful as Margaret Thatcher.
Je respectais Charlie Mackintosh comme personne.
There was no man I respected more than Charlie Mackintosh.
Père, mère, frère, oncle, aîné qui inspire le respect...
Father, mother, brother, uncle, highly-respected elder.
Les dépositions de 2 incendiaires, dont l'un est un immigrant clandestin, contre la parole d'un homme d'affaires respecté à Londres avec un passé de philanthropie et d'activités communautaires.
Yes, I never quite mastered the wipe-clean conscience. The evidence of two arsonists, one of whom is an illegal immigrant, against the word of a respected London businessman with a history of philanthropy and community activity.
- Que ce soit respecté.
I think that should be respected.
Dr. Yang, vous réalisez que vous accusez de négligences l'un des chirurgiens les plus respectés de l'hôpital?
Yang, you realizethat you're charging one of o hospital's most respected surgeons with negligence?
Il est puissant, riche, estimé de tous, et il t'aime.
He is powerful, wealthy, highly respected and he loves you.
Si seulement il m'avait acceptée telle que je suis, et respecté mes envies.
If only he could have accepted me for who I am, respected my needs...
Aimé de ses amis, respecté de ses ennemis.
Loved by his friends, respected by his enemies.
J'ai eu tort? Vous disiez vouloir quelqu'un qui vous respecte assez pour vous dire la vérité.
Because I thought you wanted somebody who respected you enough to tell you the truth.
Mon destin est de devenir... un homme droit et respecté.
My destiny is to be a respected gentleman.
Vous êtes d'une grande confiance, et un membre très respecté de cette organisation.
You are a highly trusted, well-respected member of this organization.
C'était un mentor qu'il respectait.
A respected mentor.
Toi, t'as déjà respecté quelqu'un?
Have you ever respected anyone?