Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Retreat
Retreat Çeviri İngilizce
2,677 parallel translation
D'aucuns voudraient nous faire reculer. D'aucuns voudraient nous voir battre en retraite. Mais jamais, nous ne nous soumettrons à leurs termes.
There are those who would say hold back, there are those who would make us retreat, but we shall never give in to them.
Nous retournons au camp, mais nous n'avons jamais battre en retraite.
We return to camp, but we never retreat.
J'ordonne donc à mes forces de se retirer.
I therefore command my forces to retreat.
On embraye.
Retreat!
- Reculez.
- Retreat.
Pendant la 1ère guerre mondiale, un officier de mon régiment a reçu l'ordre de battre en retraite.
During World War I was an officer of my regiment the command to retreat.
- On bat en retraite?
Retreat? - Never!
Foxtrot 2 november, ici Sierra 1925.
Foxtrot 2 November, this is Sierra 1925. Order is to retreat.
Repli, repli.
Retreat!
Bien, je vous repasse le capitaine.
OK, we will retreat Captain.
Repliez vous, tous à terre!
Retreat, all, to land!
Repliez-vous, j'ai dit!
Retreat, I say!
Autobots, battez en retraite!
Autobots, retreat!
Désert et ressourcement.
Desert Retreat.
Elle est en méditation.
It's a mind-body retreat.
Nos troupes en Abkhazie doivent se retirer, sinon elles vont être exterminées.
Our troops in Abkhazia must retreat, or they will be wiped out.
Et nous leurs disons aujourd'hui, devant le monde entier, que la liberté ne reculera pas, que la liberté ne se rendra pas!
And we tell them today, in front of the whole world, that freedom will not retreat, freedom will not surrender!
Si sûre de vous, même en battant retraite.
So confident, even in retreat.
Une fois vos hommes morts, étant isolé, vous avez choisi de battre en retraite.
Once you determined your men had been killed and lacking sufficient cover, you chose to retreat to base.
Retraite!
Retreat!
Tout le monde en retraite!
Everyone retreat!
Pour avoir ordonné une retraite honteuse, vous êtes à partir d'aujourd'hui rétrogradé à la classe de soldat
For shamefully ordering a retreat, you're demoted to private as of today
Je tuerai quiconque qui ose se replier les Coréens devraient être honorés d'être inclus dans cette mission héroïque
I'll kill anyone Who dares retreat Koreans should be honored to be included in this heroic mission
Un soldat impérial ne recule pas!
Imperial soldier don't retreat!
Ordonne la retraite!
Order the retreat!
Pas de retraite! Jong-dae!
There is no retreat!
Pas de retraite! Chargez!
There is no retreat!
Il n'ya pas de retraite possible!
There is no retreat!
On ne se replie pas!
There is no retreat!
C'est un séminaire.
It's a business retreat.
Un séminaire.
- Retreat.
Non, juste un séminaire avec les crétins du boulot.
No, just a stupid retreat thing with idiots from the office.
Parmi les survivants, huit employés de Presage Paper qui se rendaient à un séminaire.
Among the survivors, there are 8 employees of Pressage Paper on a way to to a business retreat.
Une retraite spirituelle.
It's a spiritual retreat.
Une retraite spirituelle est censée être spirituelle, pas stressante.
A spiritual retreat is supposed to be spiritual, darling, not stressful.
Mlle Holliday vous embrasse et a hâte de vous féliciter quand elle rentrera de sa méditation.
Ms. Holliday sends her best, and can't wait to congratulate you all in person when she gets back from her meditation retreat.
On peut tracer les insurgés quand ils s'enfuient ou essaient de se cacher parmi les civils.
Sensor platforms can track insurgents as they retreat or attempt to hide among the civilian population.
Je pensais qu'on pouvait aller faire une cure de yoga.
I was thinking we could go on a yoga retreat.
Écoutez-moi, voici quelques infos sur notre virée camping.
All right, guys. Everybody, listen up. Just a few notes about our camping retreat tomorrow.
- Impossible, virée obligatoire.
Can't pass. It's a mandatory work retreat.
- Leslie nous oblige à camper.
What do you mean? Leslie's making us go on a camping retreat.
Voici notre planning.
Here is our official retreat schedule.
Nous allons donc tous en séminaire de repos d'entreprise, tout le week-end.
So, uh, we are going on a mandatory work retreat all weekend long!
Séminaire?
Work retreat?
Soit on se replie, soit c'est la mort.
retreat or death.
Dans ce cas, on se replie.
Retreat it is, then.
La volonté peut nous aider plus que prendre la fuite.
Will can do more than pave our retreat.
Battez en retraite!
Retreat, men!
Après votre petit-déjeuner, veuillez monter dans le car. Sam?
Hey, Sam, when I say would you mind putting breakfast together for the retreat,
Je veux pas y aller.
It's a retreat.
D'accord, même moi j'ai envie de vous frapper maintenant.
Well, Dr. Brennan has been known to retreat into hyper-rationalism in times of emotional turmoil, which could very well result in... Okay, even I want to slap you now.