Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Rite
Rite Çeviri İngilizce
1,023 parallel translation
Le rite est terminé, que le bois sacré soit vidé des profanes.
The holy rites are ended. From the sacred wood let unbelievers go.
Je ne suis aucun rite.
I don't make a ritual of it.
C'était un rite sacré de la culture antique.
It was a sacred ritual of ancient cultures.
On a accompli un rite sacrificiel répugnant.
Some revolting sacrificial rite has been performed.
La fête de Rha-Gon est la cérémonie annuelle la plus sacrée de Saba.
The Feast of Rha-Gon is the most sacred rite celebrated each year in the land of Sheba.
Je lui ai permis de pratiquer le rituel sacré de sa religion.
I have given her permission to hold the sacred rite of her own religion.
Ce n'est pas une coutume, c'est un baiser.
That's not a rite, that's a kiss.
Anna Romani, selon le rite de la Sainte...
Anna Romani, according to the rite of our Holy...
Stéphane Loy, selon le rite de la Sainte Église?
-... Stephano Loy, according to the rite of the Catholic Church?
selon le rite de la Sainte Église?
To Be Your Lawfully Wedded Wife according to the rite of the Holy Church?
"Je, soussigné Giuseppe Bottazzi, etc... autorise mon fils mineur à épouser selon le rite de la Sainte Eglise..." Jamais.
I the undersigned, Giuseppe Bottazzi, etcetera authorize my son Walter, who is under age to be married according to the rites of the Roman Catholic Church...
Bottazzi Walter, veux-tu prendre pour épouse Grotti Rosetta selon le rite - de notre Sainte Eglise?
Walter Bottazzi, do you take Rosetta Grotti to be your lawful wedded wife according to the rite of the Holy Mother Church?
Grotti Rosetta, veux-tu pour époux Bottazzi Walter selon le rite - de notre Sainte Eglise?
Grotti Rosetta, do you take Walter Bottazzi to be your lawful wedded husband according to the rite of the Holy Mother Church?
C'était un rite sacrificiel dont la victime était le Juif Feldenstein.
It was a sacrificial ritual, and Feldenstein the Jew was the helpless victim.
Afin d'être témoin de ce rite unique tous les serviteurs de cette Maison ont été rassemblés ici.
To witness this most unique rite all the retainers of this house hold have been gathered here
Le rituel de harakiri a changé au cours des années aujourd'hui, ce rituel sacré est tombé dans un formalisme futile.
The rite of harakiri has changed with the years Of late, this sacred ritual has fallen into idle formalism
Aujourd'hui, cependant, aucune minable imitation de ce rite sacré ne sera tolérée.
Today, however, no shabby imitation of this sacred rite will be tolerated
La police essaie en vain de faire respecter la volonté du curé qui, depuis quelques années, essaie de convaincre ses fidèles de renoncer au rite des flagellants.
He's been trying for a few years to convince the believers to give up the ritual, the "battienti". The "battienti" perpetuated through the centuries a tradition whose origins are obscure.
Un mariage est un rite de tribus de sauvages.
A wedding is a rite tribes of savages.
D'abord, comme César... tu m'épouseras selon le rite égyptien.
First, as did Caesar you will marry me according to Egyptian ritual.
Nestor, voulez-vous prendre pour épouse Irma, ici présente, au nom de notre Sainte Mère l'Église?
Nestor, wilt thou take Irma here present for thy lawful wife according to the rite of our holy mother, the Church?
Irma, voulez-vous prendre pour époux Nestor, ici présent, au nom de notre Sainte Mère l'Église?
Irma, wilt thou take Nestor here present for thy lawful husband according to the rite of our holy mother?
C'est avec une honnêteté émouvante qu'ils accomplissent leur rite.
It is with an astonishing honesty that they perform their rites.
Alors, on a enfin compris? On casque?
So you finally understand, you are paying - rite?
- T'es toujours de 50 % dans l'affaire?
You're a 50 pct partner rite?
Et maintenant... il ne reste qu'un seul rituel à accomplir et je serai mariée à Satan.
And now there's only 1 more rite to perform... and I will be wed to Satan.
Domenico Soriano, veux-tu prendre pour épouse, Filumena Marturano, suivant le rite de notre sainte mère l'église?
Domenico Soriano... will you take Filumena Marturano, here present, for your lawful wedded wife... according to the rite of our Holy Roman Church?
Veux-tu prendre pour époux Domenico Soriano suivant le rite de notre sainte mère l'église?
And you, Filumena Marturano... will you take Domenico Soriano, here present, for your lawful wedded husband... according to the rite of our Holy Roman Church?
Une sorte de rite de passage.
It's a sort of fraternity initiation.
Nous n'avons aucun rite bizarre.
We do not have any weird rites.
C'est comme ça qu'on célébrait le passage de la vie à la mort en Egypte.
This is the old Egyptian rite... for the passage from life to death.
Connaissez-vous les matelas "Sommeil Paisible"?
Did you ever hear of the Slumber-Rite mattress? No.
Avec le cercle de feu, le rite des Druides.
With a ring of fire. The sacred way of the Druid. You accept this?
ET BIEN PARFAITEMENT.. VOILA!
Yes, that's rite, yes!
Accomplis le rite, ô Verdiya, tu vois le beau taureau que j'offre.
Please, Verdiya, perform the rite, To give away a steer I'm willing,
Cela pourrait être un rituel tribal, si tribu il y a.
Not necessarily. It could be a simple tribal rite, assuming a tribal culture.
Voici le temple Chakkapujab, avec son rite érotique en cercle.
This is the Chakkapujab temple, with its circular erotic rituals.
Le rite bouddhique, ça t'ira?
R, will a Buddhist service do?
Si ton vœu est de m'épouser... indique à la messagère que je t'enverrai... quand et où nous serons unis.
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow where and what time thou wilt perform the rite.
Ceci, c'est lorsque nous avons commencé le rite inhumain de boire chacun le sang de l'autre.
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
Regarde quel beau rite!
Look at that wonderful rite.
LE RITE
THE RITE
Le besoin de se livrer à un rite.
The need to devote itself to a rite.
A la suite de ça, les trois artistes furent inculpés pour le numéro de pantomime qu'ils appelaient "Le Rite".
Following that, the three artists were accused for the number of mime that they called "The rite".
Certaines cultures mangent... leurs morts, c'est un rite.
In some cultures it's customary... for family members to eat their dead.
Louis Mahé... voulez-vous prendre pour légitime épouse, Julie Roussel... ici présente, selon le rite... de notre Mère la Sainte Eglise?
Louis Mahé... do you take for your lawfully wedded wife, Julie Roussel... here present, according to the rites... of our mother, the Holy Church?
Louis Mahé, ici présent... selon le rite de notre Mère la Sainte Eglise?
Louis Mahé, here present... according to the rites of our mother, the Holy Church?
La Reine oublie-t-elle qu'elle doit accomplir elle-même ce rite?
Has the Queen forgotten that she always performs this rite?
L'épée qui a tranché les têtes des rebelles, nous l'avons reçue de vous.
The sword that severed the heads of rebels was received by me from you You shall perform that rite today
Vous accomplirez ce rite aujourd'hui.
You ask for the sword which will kill my son, your Majesty
- oh Pardon..
Sorry. You are not married rite?