Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Road
Road Çeviri İngilizce
29,532 parallel translation
Je n'aurais jamais pensé être si heureuse de voir Oleg au bord d'une route sombre la nuit.
I never thought I'd be happy to see Oleg on a dark road at night.
On a simplement décidé, de prendre la route, sur un coup de tête pour se dépasser.
We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal...
Vu que le camion ne va qu'à 60 km / h et qu'on a fait 7 h de route, ça veut dire qu'on en a encore pour...
Well, since the truck can only go 40 miles an hour and we've been on the road since seven, that means we still have about... uh...
Un voyage de fou avec ma copine, une tonne de nourriture, un festival de musique énorme.
A sick road trip with my girl, tons of cooking, awesome music festival.
Juste coincée au bord de la route près d'un endroit appelé Yermo.
Just stalled on the side of the road near some place called Yermo.
- Regarde devant.
- Eyes on the road.
Ne me dis pas que tu n'as pas pensé à saboter les freins de la voiture de Josh pour qu'il fait accidentellement une sortie de route et qu'il écrase Ruben.
Tell me you haven't been thinking about cutting the brakes on Josh's car and having him accidentally veer off the road to run over Ruben.
Ton ami est dans le besoin et tu veux juste l'abandonner comme une ordure sur le côté de la route?
Your friend's in need and you just want to abandon her like garbage on the side of the road?
Inconscient dans le milieu de la route.
Unconscious in the middle of the road.
Il est parti de la route, mais je vais bien.
It went off the road, but I'm fine.
C'est où il a couru sur la route, frappez l'arbre.
This is where he ran off the road, hit the tree.
La maison de sa mère est approximativement 3 milles sur route.
His mother's house is about 3 miles down the road.
Je pense qu'il est parti de la route.
I think he went off the road.
Il pense que c'est où il est parti de la route.
He thinks this is where he went off the road.
Je pensais que Doyle a dit qu'il était attaqué quelque part sur la route.
I thought Doyle said he was attacked somewhere on the road.
J'ai une route de brique jaune qui serpente dans ma tête.
I got a yellow brick road right here in my head, chief.
On est sur une voie de service dans l'enceinte.
We've moved to a service road on the compound.
Pas du tout, Mr. Son pére est un homme important.
And she transferred her home to a road-side rubbish.
Il sait qu'on ne peut pas le virer.
Sir, he's no road-side rubbish. I've heard that his father is some big-shot.
Pouvez-vous s'il vous plaît regarder la route?
Can you please watch the road?
S'il vous plaît garder vos yeux sur la route.
Please keep your eyes on the road.
Il a une longue route devant lui.
He's got a long road ahead of him.
Prenez "le chemin le moins parcouru."
Go ahead, take "the road less traveled."
Nous étions sur la route.
We were on the road.
Ca vient de la route.
Call rolled off the road.
Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous... ♪ ♪ Blue Bloods 6x14 ♪ The Road to Hell Diffusé le 12 février 2016
Anything you say can be used against you... ♪ ♪ Blue Bloods 6x14 ♪ The Road to Hell Original Air Date on February 12, 2016
La route de l'enfer est pavée par ce que vous savez.
Well, the road to hell is paved with you know what.
Selon mon expérience, la route du paradis est pavée par les mêmes pierres.
And it's been my experience that the road to heaven is paved with those same stones.
Enfin, il faut bien avouer que quand on a le nez dedans, ça parait assez compliqué, n'est-ce pas?
Though you have to admit, when the flesh hits the road, it is feeling just a bit challenging, is it not?
Il voit Cassidy marchant le long de la route.
He sees Cassidy walking along the road.
- Je voulais vous dire que si vous vérifiez mon numéro, vous verrez que je fais 2 tours du périph avant de rentrer chez moi.
You should know, if you check my phone, you'll see I drive around the ring road twice before going home.
Cela peut servir aussi aux autres véhicules sur la route.
This can be useful to other vehicles on the road.
J'ai mérité cette réputation, mais j'ai choisi un parcours difficile.
So it's a title that was earned, but I took the hard road.
Partant pour un petit voyage?
You up for a road trip?
On ne voulait pas effacer les souvenirs ni supprimer les photos, mais c'était dur de passer sur la route où il avait été tué et devant son ancien cabinet, devenu un bâtiment administratif.
Not that we wanted to erase a memory or, not have pictures and stuff, but it was hard to go by the place on the road where he'd been killed and his old practice, which was now an administrative building.
On reste dans le droit chemin.
We stand by the road.
" La route pour reformer un pays
" In a country, the road to reform
Bonsoir, désolée de vous déranger. Ma voiture est en panne, mon téléphone est mort.
Hi, I'm so sorry to bother you, but my car broke down up the road and my phone died.
Disons que j'ai pas été le bienvenu, je suis la route du retour et coup de théâtre,
Let's just say I wore out my welcome. I'm back on the road, and in a shocking turn of events,
Des fusées éclairantes?
Road flares?
On a quitté la route, on est dans le canyon.
We left the road, we're in the canyon.
L'identité de notre indic a été compromise, on sort.
Our CI's identity's been compromised ; we're out of road.
0 ) \ an7 \ cHEBEBE0 } m 372 - 36 I 374 412 1598 411 1603 - 32 34 ) } Tes amis sont gentils et tu es plutôt sympa.
The road to the Miss Akudera same station after work, thanks to the power of feminine! "
Ils sont probablement assis au bord de la route avec leur voiture, en panne, ils ne peuvent pas utiliser leur téléphone, pas de réseau.
They're probably sitting on the side of the road with their car, uh, broken down, they can't use their phone, no cell service, all right?
Très "Sur la route".
Very On the Road.
Les troupes d'État bloquent les routes.
State troopers set up road blocks.
Les recherches s'étendent aux pays voisins alors que la police locale, les troupes de l'État, les officiers de l'ATF, et le département correctionnel opèrent des contrôles routiers, des recherches au porte à porte,
The search has spread to neighboring counties as local police, state troopers, ATF officials, and the Department of Corrections conduct road checks, door-to-door searches, and full sweeps of the area.
Country Road 3.
County Road 3.
Regarde la route.
Don't look at me. Look at the road.
Je vais prendre la route avec un vieil ami.
I'm gonna hit the road with an old friend.
Les complications de ce type de blessure peuvent apparaître des années après.
Complications from this type of injury can flare up years down the road.