Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Roller
Roller Çeviri İngilizce
1,915 parallel translation
Le Moonlight Roller Rink, évidemment.
Why, the Moonlight Roller Rink, of course.
Je demande à ma mère de nous y déposer le matin, on prend le bus direction le centre-ville, on achète les billets, puis on reprend le bus en arrivant à temps pour que ta mère nous récupère au Roller Rink.
I get my mom to drop us off in the morning, we hop the bus downtown, buy the tickets, then hop on the bus back in time for your mom to pick us up at the roller rink.
C'est pour l'heure, je suis censée récupérer ma fille et son amie au Roller Rink.
That's about the time I'm supposed to pick up my daughter and her friend from the roller rink.
Tu as dis à ta mère que vous alliez faire du roller, et vous avez pris le bus pour le centre-ville.
Your told your mom you were going to go skate, and you took a bus downtown.
Je sais pas, moi, jogging. Du patin.
I don't know, jogging or roller-blading.
Tu sais, je peux pas conduire, je peux pas faire du roller...
You know, I can't drive a car, I can't
La police n'avait pas un suspect lors du dernier derby, il y a 1 mois?
I thought the police had a suspect from the roller derby, like, a month ago.
Qu'est-ce que t'as trouvé qui t'a mené jusque-là?
What did you find that got chief Vick back onto this roller derby angle?
Vick ne m'aurait pas cru si je n'avais pas utilisé ce jargon.
Vick wouldn't buy it until I threw in some roller babble.
J'ai travaillé comme vigile pour des Roller Derby.
I used to do some security work for the roller derby back in the day.
Une équipe de roller à la fac.
Oh, you know, college roller-skate team.
Chef... D'abord, le roller derby, c'est mieux qu'une thérapie.
Look, chief, first off, roller derby is better than therapy...
Un truc de Roller Derby.
It's a roller derby thing.
Le code... des rollers girls.
that is the code of the roller girl.
Westwood me l'a donné, c'est un truc de Roller Derby.
Westwood gave it to me. It's a roller derby thing.
- Ces rollers-skateuses sont sur Juliet. - Lesquelles?
Oh, my god, the roller girls are onto Juliet.
- Je peux faire du roller. - Je m'en occupe.
I can skate, Shawn.
J'ai parlé de la merveilleuse skateuse Juliet?
Did I mention Juliet's roller derby awesomeness, huh?
Tu te souviens de l'affaire résolue, ici, où les coupables étaient les filles du Roller Derby?
Remember when we cracked that case here and the criminals turned out to be roller derby girls?
- Et?
Oh, well, you know, Roller territory, night- - it's not exactly a place for a lady. And?
Emotionnellement, c'est les montagnes russes, cette sacrée course.
Emotional roller coaster through and through, this bloody race.
Une hotte de culture, des flacons roulants et un bioréacteur.
A culture hood, roller bottle and a bioreactor...
Lily et Marshall ont donc décidé de tirer parti du problème, et c'est ainsi que la luge roulante d'appartement a été inventée.
So Lily and Marshall decided to make the best of a bad situation, and that's also how the sport of apartment roller luge was invented.
Elle se tatoue la taille à chaque fois qu'elle fait un gros coup.
Ev tattoos her waist every time she pulls a high-roller trick.
Un hermaphrodite sur rollers.
- Hermaphrodite on roller skesat.
Je change tellement ses draps que je pense les mettre sur un rouleau.
I'm having to change his sheets so often... ... I'm thinking about putting them on a roller.
Que vu que j'aime les bonbons et les montagnes russes...
I love Starbursts, and I love roller coasters...
Quelle aventure!
What a roller coaster!
Nichons et grands huits, ça va être génial.
Roller coasters and tits, this is gonna be brilliant.
- Les grands huits sont pas dangereux?
- To ride roller coasters? Is it safe?
Quand nous y sommes enfin arrivés, il ne nous restait que deux heures pour profiter pleinement des grands huits.
By the time we finally got to Thorpe Park, we only had two hours of valuable roller-coaster time left.
Aujourd'hui, c'est le jour des grands huits.
I think we should remember today is about roller coasters.
- Mais les grands huits...
- But the roller coasters...
On avait peut-être perdu les nichons, mais pas les grands huits.
We may have lost the... hm... tits, but the roller coaster was still in our sights.
On peut pas monter sur le grand huit avec toi à poil.
We can't go on the roller coaster if you're naked.
- Y a plein de filles. Mais tu t'intéresses qu'aux grands huits.
- This place is full of muff, but you're only interested in roller coasters.
Vous savez que c'est l'une des seules versions de ce grand huit en dehors des États-Unis?
You know this is one of the only two versions of this roller coaster outside of the US?
C'est un genre de gage ou vérité.
Think truth or dare on a roller coaster.
Le chef de table dit qu'il peut savoir d'un coup d'oeil quand elle a son salaire.
She didn't sound like a high roller to me.
Il paraît qu'ils veulent introduire le roller aux J.O. de 1980.
Hey, so I heard they're trying to get roller skating into the 1980 Olympics.
Devant une patinoire, à Mayfair.
Outside a roller rink in Mayfair.
Tu allais à la patinoire dans les années 70?
Ever go to the roller rink back in the'70s?
C'était un disco roller à l'époque.
Roller disco back then.
Elle lui a donné cette veste de roller.
Gave her that roller-skating jacket.
Ça me rappelle que j'ai emmené Louise faire son premier tour de grand huit.
Yeah? That reminds me. I took Louise on her first roller coaster ride yesterday.
Il y a un rouleau derrière toi.
There's a roller right behind you.
Donne lui une carotte, et mets-la dans un manège, alors.
Well, next Time, Give her a carrot and put her on a roller coaster.
C'est les montagnes russes pour les Entreprises Darling.
It's been a roller-coaster day for darling enterprises.
Journée en dents de scie pour Darling Enterprises.
It's been a roller-coaster day for Darling Enterprises.
- Eh bien, je préférerais éviter de faire un tour sur la montagne russe de Clark-Et-Lana.
- Well, i'd rather avoid a ride On the clark-And-Lana roller coaster.
Je produis un film sur les pom-pom girls de Beverly Hills. C'est un tout petit budget, mais le script est bon.
I'm producing a slasher film about beverly hills cheerleaders at cheer camp, and it's a shoestring budget, but the script's a real roller-coaster and.