Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Roué
Roué Çeviri İngilizce
3,469 parallel translation
Il m'a roué de coups. Je suis tombé.
Starts kicking into me, I'm on the ground.
Sinon tu seras roué de coups.
If refused to listen, the young or the old, everyone can kill you
Je vais commencer l'émission en chantant "Onara" en faisant la roue!
I'll take a look. Is it alright, unni?
on dirait. Ça m'a fait un peu mal quand j'ai fait la dernière roue.
Our Yoon Pil Joo will soon be on a television program called Couple Making.
J'ai mis un patch dessus à la maison et elle a guéri. vous risquez de ne plus jamais pouvoir faire la roue comme Mat Jang Geum.
Oh, Miss Goo Ae Jung. Hello. Hello.
C'est une roue en or!
It's a gold wheel!
Schtroumpf en roue libre!
Smurf on the loose!
Tu présentes La Roue de la Fortune?
I don't see you hosting Wheel of Fortune.
Je cours dans la roue de hamster.
I just run on the hamster wheel after work every day.
Cette bonne vieille roue.
The old hamster wheel. Yeah.
On doit surmonter ça. Il n'y a pas de 3ème roue.
Let's move on from this, because there are no third wheels.
La roue est à vous
- whenever you're ready.
Faites tourner la roue.
Jill, go ahead and spin the wheel.
Je vous apprendrai à changer une roue. - Gratos.
I'll give you a lesson how to change a tire, free of charge.
Il faut mettre cette roue ici.
We need to place that wheel right here.
Pas de roue libre.
The bike cannot coast.
Je te suce la roue!
I'm on your wheel!
Une grande roue.
A Ferris wheel?
Tu ne m'as pas dit que ton père avait gagné à Roue de fortune.
Oh, she doesn't want it.
Les gens à la télé ont-ils peur quand leur père gagne à Roue de fortune?
- I'm scared. - Oh, don't be silly, darling.
Trouve les clés et déverrouille les chaînes sur la roue. Sors-le de là.
Find the keys, unlock them chains on the wheels.
Ça bloque la roue et donne l'impression d'une crevaison.
It's blocking the wheel and making it feel like you got a flat.
J'ai un tour gratuit à la roue de la chance!
I have a free spin on the Lucky Wheel!
La Grande Roue Céleste stipule que celui qui demande grâce mérite la mort.
The Celestial Wheel says... whoever asks mercy, deserves death.
on a fait du feu, construis des refuges, inventé la roue.
From scratch, stood up, made fire, build shelter, invented a wheel.
La dernière fois qu'on a filmé ça, le tricycle a perdu sa roue lors du premier essai.
I just remember the last shoot that we did... when the Big Wheels fell apart. The first guy that went down, the tire fell off.
La roue des excuses!
Wheel of excuses!
Aidez-les à remettre cette roue!
Help them fix the wheel.
Elle m'a donné de l'eau, m'a laissé son téléphone et j'ai pu changer la roue.
She gave me water, her mobile... and I changed the tyre.
La roue tourne, rien ne change.
The wheel turns, nothing is ever new.
Je suis Cliff Welles, la troisième roue du carrosse.
Hi, I'm Cliff Wells, third wheel.
Elle ne peut faire une roue sans main?
Can she do a no-handed cartwheel?
Je dévissais la mauvaise roue.
I was pulling the wrong gear.
Car cela pourrait être le moment et l'endroit, où la tendance s'inverse, et où la roue tourne.
Because that could be the time and place... where the tides turn and your fortunes change.
C'est fini. La roue a définitivement tourné.
Your tides have turned, and your fortunes have definitely changed.
La grande roue.
- The Ferris. - Bumper cars?
C'est comme donner à un hamster, qui n'utilise que sa petite roue, les clés d'une Aston Martin.
It's part of my robotics course - I've got to read it. Makes you feel so inadequate.
La roue de secours devrait être là.
That was where the spare tire should be.
Aide-moi à réparer la roue de la demoiselle.
Help me fix the lady's wheel.
Ce n'est pas juste une voiture, c'est une tente sur roue.
It's not just a car, it's a tent on wheels.
La Roue de la Politesse!
Wheel... of... Politeness!
- Une roue. Avant il y a très longtemps, ils utilisaient des gourvernails.
It's a wheel, but, you know, before this, they used to use something called a whipstaff to steer the rudder of the boat.
C'était juste des bout de bois, puis les anglais ont débarqué avec la roue.
Until the British got a hold of it and changed it to the wheel.
Une roue d'avion l'a manquée d'un centimètre.
FRANK : Airplane wheel missed her by an inch.
Grande roue... bam bam.
Ferris wheel... Bam bam.
Tant que c'est pas une de ces bêtes avec trois pattes et une roue.
As long as it's not one of those animals with three legs and a wheel.
Je me sens parfois comme la dernière roue de la charrette.
- Sometimes I feel small on the totem pole.
On dit pas la dernière roue du carrosse?
Do not you mean the lone man on the totem pole?
La roue cosmique de l'humanité entière descend juste de l'énergie électromagnétique et de connections.
The whole cosmic wheel of humanity comes down to just electromagnetic energy and connections.
La roue a tourné.
Turning tables? Tables turned?
Tu as une roue de secours, pas vrai?
You have got a spare, right?