English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Rumbling

Rumbling Çeviri İngilizce

549 parallel translation
( Grondements )
( Rumbling )
Ce que j'appelle "East River", avec le métro dans Allen Street, avec ses taudis et ses caniveaux.
That part that I call "The East River" with the rumbling el over Allen Street with its crowded gutters and slums.
Sur son tricycle bruyant II n'arrête pas de grogner
With his wagon rumbling He keeps grumbling
Sur mon tricycle bruyant Je n'arrête pas de grogner
With my wagon rumbling I keep a-grumbling
Vous entendez ce bruit?
You hear that rumbling?
Le samedi matin, un convoi militaire est arrivé par la route d'Upton.
It was Saturday morning when those army lorries came rumbling along the road from Upton.
Et à entendre votre rire gras tel un gargouillis dans votre grosse gorge.
And then listening to that fat laugh of yours... as it comes rumbling out of your fat throat.
Il entend les coups de feu, le bruit des chars derrière lui, les avions qui plongent sur lui du ciel.
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
Ce charmant grondement, c'est un de mes prisonniers préférés.
That lovely rumbling sound is one of my favorite prisoners.
Je t'observe et j'entends gronder Ie volcan.
You know, I've been watching you. I can hear that volcano rumbling.
Point d'impact moins 10 secondes, neuf, huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux, un, zéro.
MAN OVER RADIO : [RUMBLING]
Cette pauvre vieille, j'entends son estomac qui fait glouglou!
Starve to death? Poor old lady's stomach is rumbling.
Les roues, ne faites pas de bruit
Stop your rumbling, the wheels.
Attends, locomotive à vapeur Les roues, ne faites pas de bruit
The train, wait a bit, stop your rumbling, the wheels.
Le terrible contraste augmentait rapidement... avec un grondement sourd.
The fearful difference quickly increased... with a low, rumbling sound.
Les chevaliers passent, les épées cliquètent, les canonnades s'enfilent, nous deux on avance la baïonnette à la main, on prend les drapeaux, on dort dans la neige...
Riders are passing by, the swords are flying, the cannons are rumbling. You and I are charging with our bayonets, taking flags, sleeping in the snow...
Et s'il sort, et que nous n'avons aucun bison?
- What if he comes out, and we've got no buffalo? - [Crackling, Rumbling]
La journée commença mal.
The day began badly. [El Rumbling]
Tu parles d'un camouflage quand tu as l'estomac qui gargouille, et que ça s'entend dans la rue.
What good is camouflage when even those out in the street can hear my stomach rumbling.
D'où vient ce fracas terrifiant? Comme un ouragan, tu entends?
Hush, do you hear a dreadful rumbling as of a roaring waterfall?
Quand les cerisiers sont en pleine floraison, une fraîche brise parcourt les arbres en faisant un grondement.
When the cherry trees are in full blossom a cold breeze goes through the trees making a rumbling sound.
J'ai peut-être envie de traverser les cerisiers et d'entendre ce grondement.
Maybe I want to go through the cherry trees and hear the rumbling sound.
Sept petits ouvriers... ce qui vous donne du même coup le contexte social une mine!
I can see them now, rumbling about like frogs, happy as can be... lalala...
J'ai une faim de loup!
My stomach is rumbling
" De sa cachette, il entendit tonner une voix.
" From his hiding place he heard a mighty rumbling voice.
J ´ entends un grondement.
I can hear something rumbling.
C'est quoi ce bruit?
- ( Engine rumbling above )
- Ça n'apaisera pas mon estomac.
My stomach's rumbling. That won't fill me up.
C'est un grondement.
It's a rumbling.
Ils croient que les dieux ont trop mangé et que leur ventre gargouille.
They assume the gods have eaten too much and their tummies are rumbling.
Qu'est-ce que c'était?
- [Rumbling ] - [ Man] What was that?
Depuis leur château, appelé le Pic de glace, ils lancèrent un glacier géant en direction du sud.
And from their castle called Ice Peak... they sent a giant glacier rumbling southward.
On s'inquiétait de savoir comment Jack s'en sortirait tout seul.
We were so worried, wondering how Jack was going to manage all alone. [Thunder Rumbling]
"Ranch Carver"
[Thunder Rumbling]
As-tu perdu quelque chose?
Did you lose something there? [Thunder Rumbling]
Désolé de m'être emporté comme ça.
[Thunder Rumbling] Hey, sorry I blew up like that.
Alors, qu'espères-tu gagner? "Gare routière de Cabot Cove - Arrêt"
[Thunder Rumbling] Well, what do you hope to gain?
[Roulement de Tonnerre]
[Thunder Rumbling]
- [Roulement de tonnerre]
- [Thunder Rumbling]
[Grondement]
[Rumbling]
- [Racines Grincant ] - [ Grondement continu]
- [Roots Creaking ] - [ Rumbling Continues]
[Grondement, tremblement]
[Rumbling, Bubbling]
Can you feel a rumbling?
Can you feel a rumbling?
Je ne regrette qu'une chose.
[Rumbling ] [ Explosions]
Oui, je sais.
[THUNDER RUMBLING]
Des grondements, ça venait des profondeurs.
What sounds, mon ami? A deeper booming and rumbling?
- Que peut-il bien avoir en tête?
[RUMBLING]
Je ne le pensais pas!
( Rumbling and crashing ) - I didn't mean it!
Ils étaient pas heureux, les pauvres.
( engines rumbling )
C'est d'ailleurs comme ça que cette grotte a dû se former.
It's OK. Huh? [rumbling sound]
15 $ pour coucher avec Johnny.
( Thunder Rumbling ] I'll give you $ 1 5 if I can sleep with Johnny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]