English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Rêvé

Rêvé Çeviri İngilizce

35,761 parallel translation
. J'ai rêvé je dwelt dans les couloirs du marbre
♪ I dreamt I dwelt in marble halls
. Mais j'ai aussi rêvé lequel m'a plu la plupart
♪ But I also dreamt which pleased me most
. J'ai rêvé cela soupirants cherché ma main
♪ I dreamt that suitors sought my hand
. Et j'ai rêvé qu'un de cet hôte du noble
♪ And I dreamt that one of that noble host
. Mais j'ai aussi rêvé lequel m'a charmé la plupart
♪ But I also dreamt which charmed me most
200 ) \ 3cH6E462C \ blur3 } En prenant une sieste j'ai rêvé d'un monde qui n'était pas ici 200 ) \ 3cH6E462C \ blur3 } À l'intérieur de mon Cola tiède
In sleep in warm cola I dream of a place that is not here
Tout le monde a rêvé de voler, et aujourd'hui, ce rêve devient réalité.
It is everyone's dream to fly, and today that dream becomes a reality.
J'ai toujours rêvé de devenir marin.
I've always wanted to be a boat guy.
Peut-être que ça devient un bon rêve.
Maybe this is turning into a good dream.
Dans mon rêve, le cyclone amenait un monstre.
In the dream, the cyclone brought a monster.
C'était ton rêve.
It was your dream.
Mon rêve... se réalise.
My dream... it's happening.
Tu l'as rêvé.
Well, you dreamt it.
Peut-être que ce rêve n'est pas juste à propos du monstre.
Maybe this dream isn't just about the monster.
Ton rêve était une vision.
I think your dream was a vision.
Intrigue et rêve.
Scheming and dreaming.
Elle voulais s'enfuir avec celui qu'elle épouserait... elle m'a presque privé de mon mariage de rêve.
It's true. She wanted to elope... almost denied me my dream wedding.
Ce qu'aurait été mon mariage de rêve, qu'elle a presque presque gâché dans tous les cas.
Well, what would have been my dream wedding, which she almost ruined anyway.
J'ai fait un rêve dingue.
I had the weirdest dream.
C'est à peu près comme mon rêve sauf que cette fille qui m'a tripotée sous une table tu l'avais embrassée dans une chambre d'hôtel.
That's so much like my dream, except before that girl gave me a foot job under the table, you made out with her in a hotel room.
C'est juste un mauvais rêve.
It's just a bad dream.
Je n'arrive jamais à me souvenir du rêve que j'ai eu.
A dream I had never could I remember.
C'était comme... La vision d'un rêve.
It was almost like... like a scene from a dream.
j'ai l'impression d'avoir eu un rêve étrange dernièrement.
Well, I've been feeling lately I had a strange dream...
Comme un rêve à propos de la vie de quelqu'un d'autre?
Dreams about the lives of others?
Quel rêve étrange.
It was a strange dream.
de toute façon ce n'est qu'un rêve.
Oh well, it's just a dream anyway.
Quel beau rêve.
It's a great dream.
Quand est-ce que ce rêve va se terminer?
When is this nightmare going to end?
C'est un rêve vraiment impressionnant. J'ai du mal à m'en rendre compte.
I think it's very realistic dream.
ce n'était qu'un rêve.
All of it was just a dream.
Ce n'était pas un rêve.
It was not just a dream!
C'était comme la vision d'un rêve.
It was almost like a scene from a dream.
Mais tant pis, car j'ai fait ce super rêve sur comment ce soir devait se passer et tout le contraire s'est passé.
But it doesn't matter because I had this amazing dream about how tonight was gonna go and it went the exact opposite.
- Mais c'est mon rêve!
- But it's my dream!
Je suppose que mon rêve est brisé.
I guess my racing dream is dead.
Je vais réaliser mon rêve!
I'm gonna achieve my dream! Hey!
C'est toi qui as un rêve.
You're the one with the dream.
Quelques fois, réaliser ses rêves signifie travailler dur, ou faire des choses qui vous hanteront bien après que votre rêve se soit accompli.
Well, sometimes dreams require a little more hard work, or perhaps doing things that might haunt you long after the thrill of accomplishing your dream has subsided.
Je flottais hors de mon corps, comme... dans un mauvais rêve.
[somber music] I was floating outside of my body, like... like a bad dream.
Doux rêve doré.
Sounds like heaven.
Je rêve parfois qu'il sombre pour que l'assurance me rembourse.
Sometimes I just wish this thing would sink so I could get the insurance money.
Ce rêve était tellement limpide!
Oh, God! The meaning of the dream is so clear!
Je ne vais pas lancer loin de 50 dollars afin que vous et Platt pouvez avoir votre mariage de rêve.
I am not gonna throw away 50 bucks so that you and Platt can have your dream wedding.
Je rêve qu'un jour on puisse tous voir des films gratuitement.
I have a dream that one day we will all see movies for free.
Chaque jour, à l'ouverture du marché, on dupe les gens dans une croyance. Au rêve Américain... aux valeurs de la famille.
Every business day when that market bell rings, we con people into believing in something, the American dream, family values.
Rêve.
Dream.
J'ai encore fait ce rêve.
I had that dream again.
Est-ce que je rêve?
Well, screw me sideways.
J'ai fait un rêve bizarre où maman me frappait au visage.
I just had the most messed-up dream that Mom slugged me in the face.
J'ai fait un rêve.
I'm having a dream.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]