English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Sancho

Sancho Çeviri İngilizce

442 parallel translation
Roi Sancho.
King Sancho.
- N.TCHERKASSOV Sancho Panza
- N. CHERKASOV Sancho Panza
_ _ Dès que cela eut lieu au ciel et dans les bois, le célèbre chevalier Don Quichotte de La Manche enfourcha son cheval Rossinante, et accompagné de son fidèle et brave écuyer Sancho Panza... _ _
"Scarce had all this happened in heaven and in woods, when the renowned knight Don Quixote of La Mancha mounted his celebrated steed Rocinante and, accompanied by his faithful and valiant esquire by the name of Sancho Panza..."
Non, Sancho, l'ornière n'y est pour rien.
No, Sancho, you shouldn't blame the rut.
Mon voisin me dit : _ _ Sancho, comble-la _ _.
My neighbour tells me, "Sancho, you should fill that damn thing."
Entends-tu, Sancho?
Do you hear it, Sancho?
Prépare-toi, Sancho.
Be ready, Sancho.
Sancho!
Sancho!
Sancho, je ne peux plus attendre.
Sancho, I can't wait any longer.
Don Quichotte de La Manche et son écuyer Sancho Panza.
Don Quixote of La Mancha and his esquire Sancho Panza.
Ne vous en faites pas, mon bon Sancho, je prendrai soin de votre âne.
Don't wory, good Sancho, I'll take care ofyour ass.
Sancho.
Sancho.
Trouvez une île à Sancho Panza.
Choose an island for Sancho Panza.
Messire Sancho Panza.
Senor Sancho Panza.
Sancho Panza? !
Sancho Panza?
Ah, Sancho, Sancho, c'est dur sans toi.
Oh, Sancho, Sancho, it's hard for me to do without you.
Je l'ai trouvée, Sancho.
I found it, Sancho.
Où es-tu, Sancho?
Where are you, Sancho?
Ça suffit, Sancho.
Enough, Sancho.
A cheval, Sancho!
Mount, Sancho!
En continuant à nous battre, nous le verrons, nous le verrons, mon cher Sancho, le siècle d'or.
Fighting tirelessly, we will live up, Sancho, to see the golden age.
Don Quichotte aussi avait toujours besoin de Sancho Pança.
Don Quixote also relied on Sancho Panza.
Les infants. Prince Sanche.
And the Infantes, Prince Sancho...
Notre fils Sanche t'accompagnera.
Our son, Sancho, will go with you.
N'épargne à Sanche ni labeur, ni péril. Mais enseigne-lui que la paix est la vraie tâche d'un roi.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Ne serait-il pas bon pour vous que Sanche soit écarté?
What would it be worth to you, if Sancho were kept from your gates?
Si je ne me rends pas à Sanche, il nous assiégera au matin.
Unless I surrender to Sancho, he threatens to lay siege to us by morning.
J'ai juré allégeance à Sanche.
I swore allegiance to Sancho.
Sanche tuera Alphonse.
- But Sancho would kill Alfonso.
Il veut forcer Alphonse à jurer qu'il est innocent du meurtre de Sanche.
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Jurez-vous de ne pas avoir ordonné le meurtre du roi Sanche?
Will you swear that you had no part in the ordering of King Sancho's death?
Jurez-vous de ne pas avoir inspiré ce meurtre?
Do you swear that you had no part by way of counsel in King Sancho's death?
Jurez-vous de ne pas en avoir eu le dessein?
Do you swear that you had no part by way of design in King Sancho's death?
" On les surnommait Don Quichotte et Sancho Panza,
like Don Quixote and Sancho Panza.
Ils constataient leurs divergences avec tendresse. Dès le début de leur amitié, on les avait surnommés
From the start they'd been called Don Quixote and Sancho Panza.
Et Sancho?
And Sancho?
Si tu attends Sancho, j'y vais et je reviendrai dans quatre ans environ.
If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years.
Tu pourrais faire ça mais je te propose de lui amener Sancho Perez.
You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez.
Qui c'est?
Who's Sancho Perez?
Toi, Sancho, viens avec moi.
You, Sancho, come with me.
De retour à Cardiff, j'ai vécu mon triomphe comme Sancho Panza dans Man of La Mancha.
Is what about those split-crotch panties? Are they going to be unobtainable Throughout the universe, or merely on aigon itself?
"Le superintendant Harry'Laclaque'Organs, jouant Sancho Panza a subjugué le public par son accent gallois criard et l'a intimidé par ses impros abusives."
Of what we scientists call "sexy underwear" or "erotic lingerie" May be much more plentiful on other parts of the planet.
" Sancho Panza ( M. Organs ), a gâché une impeccable scène de viol chorégraphié en déboulant et en criant intempestivement'C'est quoi ce bin s?
Scanty-panties and golden goddess high-lift bras On planets which weren't thought able to sustain life. And now that man has discovered a new galaxy
De retour à Cardiff, je fis un triomphe en Sancho Pança dans l'Homme de la Manche. Le journal de Bristol écrivit : "Performance d'une rare sensibilité".
Back in Cardiff, I relived my triumph as Sancho Panza in Man of la Mancha, which the Bristol Evening Post described as'a glittering performance of rare perception', although the Bath Chronicle was less than enthusiastic.
"Quant à l'interprétation du Commissaire Organs en Sancho Pança, " on est surpris par son accent gallois et par ses mauvaises improvisations.
'as for the performance of Superintendent Harry "Snapper" Organs as Sancho Panza, the audience were bemused by his high-pitched Welsh accent and intimidated by his abusive ad-libs.'
"Sancho Panza" a gâché une scène de viol "par ailleurs parfaitement mise en place, par son apparition imprévue et ses cris répétés : " Qu'est c'qui s'passe? "
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
Je sais pas. Si tu préfères Don Quichotte et puis celui-là, le petit gros là...
Or perhaps you prefer Don Quixote, and this plump little guy would be Sancho Panza.
- Oui, avec Sancho.
Yes, Don Quixote, with Sancho.
"de D. Maria dos Prazeres Pessoa D'alba Sancho Silvestre..."
"by Dª Maria dos Prazeres Pessoa D'AIba Sancho Silvestre..."
Sanche! Non!
Sancho, no!
Mon pauvre Sanche.
- Rodrigo. - My poor Sancho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]