Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Scenario
Scenario Çeviri İngilizce
5,601 parallel translation
Directeur de la photographie Montage Scénario
Director of photography mounting scenario
Et que se passera-t-il dans le pire des cas?
What's going on in... the worst scenario?
Donnez-moi un scénario, je vais me déchaîner.
Like, you know, put me in a scenario, and I'll go buck wild.
C'est toi qui préfères The Scenario à...
You the one that picked The Scenario over...
The Scenario défonce The Symphony!
Fucking Scenario is better than Symphony, nigga!
Si nous perdions cette base, aurions-nous une autre solution?
Worse-case scenario, if we lose the base, do we have anything new?
Et, franchement, le réseau de drone a été conçu pour éviter exactement ce scénario.
And, frankly, the drone network was designed to avoid exactly that scenario.
M. le président, si la situation dégénère, nous devons commencer la revue du scénario de réponse nucléaire.
Mr. President, if this should escalate, we need to begin reviewing the nuclear response scenario.
Si on plaide coupable... il prend 5 ans et 4 mois au pire.
If we plead guilty, the worst scenario is five years and four months.
Meilleur scénario : il rentre chez vous aujourd'hui.
The best scenario - he comes home with you today.
C'est la raison de ce dîner avec vous, pour parler ouvertement des événements, vous expliquer ce qu'on nous reproche, et que, même dans la pire des hypothèses, on pourra investir.
And that's why we wanted to sit down with you tonight... and be up front about everything that's going on... make sure you understand the nature of the complaints... and that, even in a worst... case scenario... we'll move forward with very comfortable capital on hand.
Le scénario de l'autre trou duc.
That asshole's script.
Tu nous demandes vraiment de lire le scénario de ce connard suceur?
Are you actually asking us to read that douche nozzle's script?
J'ai adoré ton scénario.
I loved your script.
- J'ai adoré ton scénario.
- I loved your script. - You did not.
Vous aviez aussi un scénario qui tournait à l'époque.
You also had a script that was going around back then.
Vous avez eu le scénario?
Oh, did you get the script?
Vous aviez aussi un scénario qui tournait à l'époque.
You had a script that was going around back then.
Donc, Kim a lu le scénario.
So, Kim read your script.
Elle a adoré le scénario qu'on lui a envoyé.
She loved the script we sent her.
Je devais l'appeler pour autre chose, mais on n'a parlé que de vous et comme la Fox était excitée par votre scénario.
I had to call him about another piece of business, but we were talking about you guys and how excited Fox is about your script.
Donc, j'ai parlé à Kim du scénario.
So, I spoke to Kim about the script.
Elle comprend tout à fait qu'elle ne peut avoir notre scénario.
She totally gets that she can't have our script.
Bien qu'elle veuille vraiment ce scénario.
Although she really wants that script.
Je sais que tu donnes un scénario de Kim Sally de la FOX.
I know you're shopping a script to Kim Sally at fox.
Comment tu te sentirais si tu découvrais... que la personne que tu pensais être ta meilleure amie... vendait secrètement un scénario à un autre réseau?
How would you feel if you found out... If you found out that the person you thought was your best friend... ha ha! ...
" Chérie, tu sais le scénario qui était dans le tiroir?
" Darling, you know that script from the drawer?
Ce scénario n'ira nulle part.
This script isn't going to you.
J'ai peut-être un scénario à te faire lire.
I may have one more script for you to read.
J'ai un scénario de plus!
I have one more script!
Puis cette demoiselle m'a remis un scénario.
Then this lady hands me a script.
Tu n'auras pas ce scénario.
Aah! This script isn't going to you.
C'était avant que Castor lise votre scénario.
That was before castor saw your script.
Elliot Salad a lu votre scénario.
No? Elliot Salad read your script.
Elliot Salad a lu le scénario et veut le faire.
Elliot Salad read the script, and now he wants to do it.
Susan Sarandon a lu le scénario.
Susan Sarandon read your script.
Non, l'autre scénario.
No, that other script.
Toi et Sean en train de se battre sur un ring, c'est le scénario parfait pour une émission réussie.
You guys duking it out is gonna make for a much more compelling storyline.
Scénario Oleg NEGUINE
Screenplay :
Manga original de Hiroshi Takahashi Mais ils ne se connaissent pas Encore eux-mêmes Scénario :
Still unaware of what they are
On n'a pas tout le scénario, mais le gars a deux répliques au début et c'est lui qui quitte le vaisseau en premier.
Okay, now we don't have the whole script, but the guy has two lines in the first act and he's gonna be the first one off the ship.
Donc Levon a décidé d'agir, et ça semblait être le bon moment pour changer de scénario.
So, Levon decided he wants to act.
Voilà un scénario...
[Sighs] Here's a scenario...
Quand je me masturbe, il faut qu'il y ait une probabilité pour que le scénario érotique que j'élabore puisse arriver.
When I masturbate, I need a slight chance that my erotic fantasy might actually come true.
C'est comme ça que je définis l'actrice de mon scénario masturbatoire.
That's how I can define the actress of my masturbatory script.
Vous avez écrit un scénario l'année dernière.
You wrote a screenplay last year.
Vous avez vendu un scénario l'année dernière mec.
You sold a script last year, man.
Je viens voir si tu as reçu mon e-mail avec le scénario?
I'm just calling to check you got my email with the script pages.
J'ai reçu le scénario d'un film américain.
Been sent a script for an American film.
" Un scénario Pacino a toujours des taches de café...
A Pacino script will always have coffee marks on it.
"c'est ainsi qu'on reconnaît mon scénario."
That's how you know it's a Pacino script.