English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Scope

Scope Çeviri İngilizce

1,411 parallel translation
On peut faire des choses amusantes tels ces dessins, comme un divertissement, ou un travail plus sérieux qui traite de problèmes
We can do things like these cartoons that are amusing... as a sort of a light entertainment... or we can do work that is more serious... in scope, in feeling, and that deals with issues -
Comme on se passe très bien de lui, on pourrait rester ici. Pour voir ce qui se passe.
And, I mean, he's not really missing us, so I was thinking maybe we could just stick around and, you know, scope out the place a bit.
Je laisse le champ libre à la vérité!
I give the truth scope!
Toute activité humaine est du domaine du créateur.
All human activity lies within the artist's scope.
Une télé, un scope, un radiocassette, mais... un seul haut-parleur marche.
Old TV, a VCR. He's got a boom box, but only one speaker works.
Passez-moi les jumelles à vision nocturne.
Hand me the night-spectrum spotting scope.
Je ne crois pas. Passe en mode binoscope.
Goddard, bino-scope mode.
Je ne suis pas trop certain du lien avec leur enquête.
I'm not quite sure howthat fits into the scope of their investigation.
Je veux juste que vous constatiez la portée de ce que j'ai entrepris ces derniers mois
It was time you understood the full scope of what I've been doing these past few months.
Bien, ça réduit notre champ de recherche.
Well, this narrows our scope.
A gauche, le billet du gouvernement.
Left scope is a government-issued $ 100 bill.
A droite, celui des touristes.
Right scope is the money from your tourists.
A droite, l'enveloppe. A gauche, la peau. Des cacahuètes espagnoles...
Right scope's the shell left scope's the skin of the nut.
La police les a envoyés.
The, uh, police sent them. But you dictated the scope of the warrant.
Ça peut se faire sous endoscopie.
Maybe... an invasive scope.
Et si je la réduisais? A un seul nom.
- If I narrow the scope?
Penchez-vous sur le microscope.
Just put your nose down the scope.
Il vous serait peut-être plus familier au travers du viseur d'un lance-grenade.
You might have an easier time recognising him through the scope of a grenade launcher.
- Rien de reconnaissable au scope.
- Nothing's organized on the monitor.
Surveillez le scope, son cœur est irrégulier.
- Watch the monitor. His heart's irritable.
Electrocution avec arrêt. - Il n'y a pas d'autre scope libre?
- What's open with a monitor?
On va le mettre sous scope en Réa pédiatrique.
He'll need to be monitored in the PICU.
Dynamap en automatique, et je veux le scope vers moi.
Cycle the dynamap. Tilt the monitor toward me.
- D'accord, mais je vais la mettre sous scope.
But I'll put her on the monitor.
Je ne vois pas la glotte.
I need a fiber-optic scope.
Toujours pas de pouls et asystolie sur le scope.
Asystole on the monitor. - Joey, wake up.
- Une activité cardiaque sur le scope.
- Cardiac activity on the monitor. - What?
C'est un bon truc.
That's a good gag with the scope.
La question est déplacée.
Objection. Outside his scope.
Non, je ne veux pas bloquer un scope.
I don't wanna tie up a monitor.
Faites une radio et assurez-vous que la balle n'a pas touché l'os.
Portable x-ray and a Doppler scope. Make sure the bullet didn't damage the bone.
Que le Dr Weaver l'examine et fasse une radio de l'œsophage.
Get Dr. Weaver to scope him. He may need an esophagram.
Une autre série d'ESV sur le scope.
Another run of ectopy on the monitor.
Je détecte 50... 60.000 rad de rayonnement alpha provenant d'ici.
There's something unusual my scope shows fifty, sixty thousand rad of alpha radiation coming out of here.
Si je vous décrivais l'ampleur des dégâts que vous avez causés ce soir et les millions que j'ai perdus, vos 3 neurones auraient le tournis.
If I were to describe for you... the breadth and scope of the scam you blew for me tonight... the millions you two cost me... your little pea brains would spin inside their skulls.
J'ai amélioré l'interface pour l'utilisateur.
They use it at the Super Bowl to scope out terrorists in a crowd of 70,000. Of course, I made some improvements to the end-user interface.
Que cette procédure banale va définir le champ d'action de l'enquête.
Say they're a commonly used legal tool to define the scope of the inquiry.
Les journalistes se fichent du champ d'action.
Oliver, political reporters don't care about the scope of inquiry.
- Elles visent à... définir le champ d'action de l'enquête.
- They're a common legal tool to define the scope of the inquiry. Steve?
Les journalistes se fichent des conséquences.
Political reporters don't care about the scope of inquiry.
Pensez-vous que la maladie frappant le Président... tombe sous le coup du 25ème Amendement?
Do you believe that the president having a stroke falls within the scope of the 25th Amendment?
Les Wilson étant morts depuis 80 ans, la question ne se pose pas vraiment.
With the Wilsons being dead 80 years, it doesn't fall within the hearing's scope.
Calibre 30 à verrou, un 700 modifié carbone... lunette tactique Hensholdt dernier cri.
A.30 caliber bolt-action 700 with a carbon-one modification and a state-of-the-art Hensoldt Tactical Scope.
Ça, c'est un Remington... à viseur automatique.
That's a Remington 30-aught-6 hunting rifle with a Bushnell scope.
Oublie l'oiseau et prends les jumelles, couillon.
Forget the bird and use the scope, you wanker.
- Sortez le périscope.
- Up scope. - Periscope going up.
Mais avant d'avoir terminé les essais des systèmes, un exercice de cette magnitude serait, sauf votre respect,
But until the trials are complete, to undertake an exercise of this scope may be, with respect,
Penche-toi sur le microscope.
Put your nose down the scope.
Sa portée est limitée.
Yeah, but it's limited in scope.
Sentez à travers le sentoscope.
Take a whiff through the Smell-a-Scope.
- Rentrez le périscope.
- Down scope.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]