English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Shades

Shades Çeviri İngilizce

964 parallel translation
Donne-moi tes lunettes fumées.
Give me your shades
Son âme est trois tons plus noire que votre peau.
Her soul is three shades blacker than your skin.
Quelqu'un baisse les stores. Remarques :
1 : 22am Shades are pulled down.
On remonterait l'allée et on rentrerait à la maison. Les ombres s'étireraient, la lumière s'estomperait et...
And we came down the path... and we went inside and the shades were drawn... and the lights were low, and, uh... then, uh...
la valeur de ce manteau un de charge de nuances.
that coat's worth a load of shades.
Baissez les rideaux.
Pull the shades!
"Si dans les esprits mélancoliques en bas"
" If in the melancholy shades below
L'eminence grise de Canton et de Pearl River.
Shades of Canton and Pearl River.
"Mesure sûre et discrète pour ne pas être dérangés" "par la police, les passants et les clients :" "baisser le rideau de fer"
" The least conspicuous and therefore most effective precaution to prevent interruption by police, pedestrians and clients is to pull the shades and hang a sign on the door :
Donnez-moi un cigare et faites-le entrer.
Give me a cigar and raise the shades, then show him in.
Baissez-les!
Lower those shades.
Tous les stores veulent rester levés.
Sure. - All the shades around here wanna stay up.
Ouvrez les rideaux.
Open those shades.
Par les ombres de Bacchus!
Shades of Bacchus!
Je vais te remettre les idées en place.
I'll cool you off in 17 shades of lavender.
Sur la tête de Nicodème!
Shades of Nicodemus.
Baissez les tentures et verrouillez la porte, Peter.
Pull down the shades and lock the door, Peter.
Il assombrit vos yeux que vous avez jolis.
- It shades your eyes, and I like your eyes.
Baissez les stores!
Pull down the shades.
Baisse tous les stores.
Put down those shades, will ya?
Voilà qui rappelle lzaak Walton.
Shades of Izaak Walton.
- Qui a tiré les stores?
- Who pulled the shades down?
Mais l ´ orange me va mieux au teint.
I'm going for pale pastel shades now. They're more becoming to me.
- Bien, fermez les stores.
- Good, pull those shades down.
Roland Brissot, tu es le seul vivant dans notre cercle d'ombres.
Roland Brissot,... you are the only one still living of our circle of shades.
Des souvenirs d'enfance.
Shades of me childhood.
Chaque soir, je lui lisais des histoires sur l'Amérique, quand les tentures étaient tirées et que le bruit des bottes dans les rues faisait trembler mon pauvre petit Janka jusqu'à lui briser les os.
I used to read to him about it every night when the shades were drawn and the sound of heavy boots marching down the street made my poor little Janka shake until I thought his bones would crack.
Allez dans le salon, tirez les rideaux!
Go to the living room, roll the shades!
Tes cheveux ont des nuances de somptueux automne.
Honey, you hair is tinged with the russet shades of a beautiful autumn.
Digne de Sherlock Holmes.
Well, shades of Sherlock.
L'ombre de la nuit s'avance
Fast the shades of night are falling
II travaille la nuit... et dort le jour.
We sleep all day long with the shades pulled down to keep out the sun. And the window shut to keep out the noise. I  s fun.
Les stores, le scotch sur la commode...
Window shades, Scotch on the dresser...
Dispersez les ombres des ténèbres et de la tristesse
Disperse the shades of gloom and sadness
Mon confrère est un linguiste trop subtil pour ne pas saisir la nuance.
My learned friend is sufficient of an artist to appreciate the difference in shades of meaning.
Il les ramassait partout et il m'en amenait de toutes les couleurs.
He picked them up everywhere. They came in all shades and sizes.
Qu'il fasse aussi sombre que la nuit!
Draw the shades, keep out the light.
Si leurs chambres donnent dessus, ils dorment les stores baissés à cause du rougeoiement de l'incinérateur qui éclaire le ciel et s'insinue à travers les paupières jusqu'au cœur du sommeil.
And at night if their bedrooms face the mill, they have to sleep with the shades down to close out the hot flow of the sawdust that comes from the incinerator lighting the sky... Burning its way through closed eyelids, through sleep itself.
De toute façon, je voulais des stores vénitiens.
I didn't want those cheap old shades anyway! I wanted venetian blinds.
Chez Ruby, les stores sont baissés.
Paul says today the shades next door are pulled down tight.
Il en existe de toutes sortes A rayures ou à pois
Many shades and many types Polka dots and yellow stripes
Attendez dehors, avec les autres.
Just wait outside for a minute, will you, fellas, with the others? Any way to pull these shades?
Eh bien, tirez les stores et verrouillez la porte.
Well, from now on, be sure and pull the shades and lock the door.
Je ne l'ai pas encore vue porter certaines nuances de couleurs.
Well, there are a few shades that I haven't seen her in yet.
Vous dites que l'homme se déshabille... sans jamais tirer les rideaux?
You say this man keeps getting undressed... without pulling down the shades?
Celle avec les stores baissés.
That one with the shades drawn.
On ne saitjamais ce qu'on voit une fois que les rideaux sont levés.
You never know what's going on behind those window shades.
Les stores sont baissés.
The shades are all drawn in the apartment.
Parce que les stores étaient levés et qu'il a traversé le couloir, la rue et la cour.
You could see because the shades were up and he walked along the corridor and the street and the backyard.
Qu'il ne baisserait pas les stores pour se cacher?
That he wouldn't pull the shades down and hide behind them?
Désormais, je baisserai mes rideaux.
Hereafter, I'll pull down my shades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]