Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Shame
Shame Çeviri İngilizce
13,335 parallel translation
Quand j'étais etudiante, je pouvais à peine être malade sans culpabiliser.
When I was in school, I could barely take a sick day without a shame spiral.
Honte à toi.
Shame on you.
- Parce que si Voilà pourquoi vous n'êtes pas, honte sur vous.
- Because if that's why you're not, shame on you.
Tu me dupes une fois, honte à moi.
You fool me once, shame on me.
C'est dommage que je doive aller voir ailleurs, parce qu'il m'a dit que je pouvais avoir tout ce que je voulais.
It's a shame I'm going to have to take my business elsewhere,'cause he told me I could have whatever I wanted.
A être timide, avec la honte me faisant pression, me suffoquant.
Ashamed, with the shame pressing on me, suffocating me.
La honte.
The shame.
C'est dommage.
It's a shame.
Y a pas de honte à avoir.
There's no shame in that.
J'ai honte pour Duke.
Shame about Duke.
- Je pense que c'est une honte.
I think that is a shame.
C'est une honte.
It's a shame.
C'est dommage qu'il ne soit pas là, car il m'aiderait avec mes envies, assurément
It's a shame he's not here, but, cos he'd help me with my cravings, for sure.
J'ai honte de moi.
I shame myself.
C'est vraiment dommage.
That's a shame...
Après tout, cela serait une terrible honte si le monde découvrait que tu étais toujours vivante.
After all, it'd be a terrible shame if the world was to find out you're actually alive.
Tu sais, c'est bien dommage que cela nous ai pris toutes ces années pour nous lier.
You know, it's a shame it took us all these years to finally connect.
La marche de la honte.
Walk of shame.
C'est dommage.
It's a shame, though.
- Quel dommage.
That's a shame.
- Dommage.
Shame.
Dois-je m'étouffer dans la honte?
Should I drown myself with shame?
c'est une honte que Pythagore ait manqué ça!
It's a shame Pythagoras is missing this!
Pas la honte.
Not shame.
C'est une honte!
That's a shame!
Ce serait honteux de gâcher cette chanson, non?
Be a shame to let this music go to waste, huh?
C'est dommage que Laura se soit sentie trop mal à l'aise pour inviter Drew.
It's a shame Laura didn't feel comfortable asking Drew to come.
Dommage pourtant : 14 minutes plus vite, et toute cette histoire serait finie.
Shame though, 14 minutes faster, and this whole thing would be over.
Dommage que votre femme soit saine d'esprit.
Point is, it's a shame your wife is of sound mind.
Y a pas de honte.
No shame in it.
Mariana se sent mal pour ça, A quoi ça sert de remuer le couteau dans la plaie?
Obviously, Mariana feels terrible about this, what is the point in piling on the shame?
Je n'essayais pas de te faire honte.
I wasn't trying to shame you, Mariana, I wasn't.
♪ La vie est une honte cruelle ♪
♪ Life's a bitter shame ♪
Oh, je ne pense pas que Pat sera remise.
Oh. A shame.
Après des années de famine, de souffrance, de honte et de dégradation, l'Allemagne devint une nation heureuse, à nouveau pleine d'espoir.
After years of hunger, hardship, shame, and degradation, Germany became a happy, hopeful nation again.
La dernière fois que nous nous sommes séparés tout honteux mais ce soir nous nous quittons bons amis.
The last time we parted in shame, but tonight we part as dear friends.
Honteux?
Fled in shame?
Je l'ai trouvé sur le corps et fendu en deux pour l'identifier, c'est dommage car elle semblait toujours bonne à planter.
I found it on the body and cross-sectioned it for an I.D., which is kind of a shame'cause it was probably still viable.
Vous n'avez pas...
Shame on...
C'est difficile à vivre cette honte que tu as mise sur la famille.
I'm taking some pretty heavy heat just trying to deal with the shame you brought upon this family.
Ça serait dommage de la casser encore une fois.
It would be a shame to break it again.
La honte sur Internet?
So we Internet shame him?
Et cela est une honte.
And that's a shame.
Une telle honte qu'il est été infidèle à vous.
Such a shame he's been unfaithful to you.
C'est dommage qu'ils ne vivront pas pour découvrir s'ils ont raison.
It's a shame they won't live to find out if they're right.
Nous ne sommes pas là pour sermonner ou faire honte à quelqu'un, d'accord?
We're not here to lecture or shame anyone, all right?
À cet instant, toute ma culpabilité, ma honte, la haine de moi-même, ont explosé en rage.
In that moment, all my guilt, all my shame, my self-hatred, it just exploded into a rage.
Ma honte est seulement surpassée par ma tristesse.
My shame is only outdone by my sadness.
Ma honte égale maintenant mon impiété.
My shame now equals my impiety.
Dommage que tu ne puisses pas être avec nous, mais après cette surprise à ta conférence de presse, je devais attendre et voir comment les choses évoluaient.
Um, shame you can't be out there with us, but after that surprise at your press conference, had to wait and see how things would shake out.
Oui!
[Man] Shame on you!