Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Shape
Shape Çeviri İngilizce
8,083 parallel translation
Ils m'ont fouetté le cul jusqu'à ce que ça aie une forme.
They whipped my butt into shape.
Tu vas vraiment juste tricoter un carré?
So, you're just knitting a square shape?
Des métamorphes cannibales.
Cannibalistic shape-shifters.
Pas seulement les loups-garous, mais aussi les Wendigo, les Banshees, tous les métamorphes.
Not just the wolves, but the Wendigos, the Banshees, every shape shifter.
Si je m'assois, j'ai peur qu'ils retrouvent jamais leur forme.
I worried they wouldn't go back into shape.
Elle jette un regard désespère aux coussins que j'ai gravement déformés.
She glanced at the cushions, squashed out of shape.
Il te faut une discipline militaire pour former ces troupes.
You've gotta use military discipline to whip these troops into shape.
Même si tu redresses les hélices, on doit encore le faire sortir du sable.
I mean, even if you metalbend the propellers back into shape, we'd have to dig this whole thing out of the sand.
Et avant que vous ne vous énerviez... Peut-être devriez-vous écouter.
And before you get all bent out of shape... maybe you should listen.
Mais il y a quelque chose de particulier quand on entre dans notre première maison, Tous ces rêves que tu vois prendre forme.
But there's just something about walking into your first home, all those dreams you see taking shape.
On va être en super forme pour les Special Olympics.
We're gonna be in great shape for the Special Olympics.
Et ensuite tu es tombé sur moi et ça a changé la forme de mon squelette pour toujours.
Then you fell on top of me and changed the shape of my skeleton forever.
Un goût de je vous tiens par les couilles.
Shape of "got you by the balls."
Je demande parce qu'il est pas en grande forme en ce moment.
Look, I'm only asking because he's not in very good shape right now, okay?
mais regarde, ton pouvoir est au top.
But look, your power's in tip-top shape,
Ton cerveau est en pleine forme c'est cette femme qui te bloque et il faut que tu saches pourquoi.
Clearly your mind is in tip top shape so it's this woman who's screwing with you and figure out why.
J'étais dans un sale état.
I was in such bad shape.
Ça signifie que lorsque vous êtes vacciné, les anticorps créés ne sont pas du bon type.
So, it means that when you're vaccinated... the antibodies you create to fight the flu are the wrong shape.
- Cruz va mieux, il a passé son temps à rappeler les gars à l'ordre pendant que je récupérais.
- Cruz is fully healed, been whipping the new guys into shape while I've been down.
l'energie ne peut être créée ou détruite, elle change juste de forme.
energy can't be created or destroyed ; it just changes shape.
Eh bien, Velma, tu sais que je dis toujours qu'il n'y a aucun interet a obtenir des petit bout deformes... ooh!
Well, Velma, you know I always say... there's no point in getting all bent out of shape over every little... Zoinks.
Parfois ça arrive si vite, avec tant de force, que le monde, les personnes, ne seront plus jamais les mêmes.
'Sometimes it comes so fast and so hard that the shape of the world,'the shape of the people, are never the same afterwards.
Nous autres, nous allions juste devoir rattraper notre retard, changer, prendre des décisions.
'The rest of us, the rest of the world, just had to catch up,'change shape, make up our minds.'
C'est comme quand un pote te montre une forme dans les nuages.
It's like when a friend shows you a shape in the clouds.
Ne sois pas consternée.
! Don't get all bent out of shape.
Il est dans un sale état.
He's in bad shape.
Donc à moins que tu ne commences à avoir d'autres symptômes, je dirais que tu es en forme.
So, unless you start having other health concerns, I'd say you're in good shape.
Un sac d'amandes sauvages d'Ouzbékistan, une bougie en forme de Winston Churchill, et 200 grammes d'encre d'authentiques calmars japonais.
A bag of wild almonds from Uzbekistan, a candle in the shape of Winston Churchill, and six and one half ounces of authentic Japanese squid ink.
Je suis content de pouvoir contrôler leur état.
I'm glad of the chance to check it's in shape
Habituellement, ça peut durer une heure.
Every time you look at them, there's just this... anonymous shape.
Elle a été poignardée deux fois.
She's in bad shape, Sir... stabbed twice.
Tu as un mois pour te remettre en forme.
I do. Great. You got one month to get in shape.
Pour la race, si tu jettes un oeil au maxillaires supérieurs, tu peux voir qu'ils ont une forme parabolique, indiquant une origine européenne.
As for race, if you'll take a look at the maxillary bones, you can see they have a parabolic shape, indicating European descent.
Son ami est dans un sale état.
Her friend's in bad shape.
Et tu continues à le porter jusqu'à ce qu'il devienne tout pâle et déformé.
But you keep on wearing it'til eventually it starts losing its shape and it's sagging in places.
Non, je suis juste, je suis juste en très mauvaise forme.
No, no, I'm just, I'm just, I'm extremely out of shape.
Mais Hartley était en mauvaise état quand on est partis.
Still, Hartley was in pretty bad shape when we left.
Il est mal en point.
He's in bad shape, as you'd expect.
T'es encore en train de te remodeler pour les rencards?
Oh, you still, uh, getting in date shape, huh?
Il a dit qu'elle était plutôt en mauvais état, mais n'a pas pensé qu'elle courait un danger.
Yeah, probably. Did say she was in pretty rough shape, but he didn't think she was in any real danger.
Non, papa va s'entraîner, toi tu restes à la maison, d'accord?
No, Daddy going to get in shape and you stay at home. You hear?
La forme et le poids du fer à repasser sont compatibles avec les blessures.
The irons have been examined... and the shape matches the injuries on the plaintiff's head Excellent
J'ai clairement vu la blessure sur la main de Zhao. d'ici 24 heures je vous apporte leurs têtes. n'est-ce pas?
I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly. Godfather, within 24 hours, I will have their heads for you. Jingzhong, you didn't expose yourself to them, did you?
J'ai une image 3D du service technologique de l'arme utilisée pour faire les perfections mystères sur Clark et Brubaker.
I had the tech department here construct a 3-D image of the shape of the weapon used to make the mystery punctures on Clark and Brubaker.
la même taille et forme.
The same size and shape.
- Elle est en pleine forme mais se plaint de douleurs abdominales.
- She's in all right shape, but she's complaining of abdominal pains.
Et il y a cet hématome post-mortem de la forme de la main du meurtrier sur sa nuque.
And there's a post-mortem bruise in the shape of the killer's hand on her neck.
Trois pouces de large en forme d'é...
Three inches wide in the shape of a s...
Cette coupure au poignet, disiez-vous qu'elle avait la forme d'une étoile?
That cut on her wrist, did you say it was in the shape of a star?
La Mary Kelly originale avait une coupure au poignet en forme de demi-cercle.
The original Mary Kelly had a cut on her wrist in the shape of a semicircle.
- Bougez pas.
But the point is, you don't have to get bent out of shape at the idea of buying the girls a used car.