Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Ship
Ship Çeviri İngilizce
34,788 parallel translation
J'adore Reagan... On dirait la sirène à l'avant d'un navire, vivante.
No, I like Reagan... she looks like the front of a ship come alive.
Organisez son voyage, assurez-vous que mon fils rentrera sans encombre.
You arrange for a ship, for sailors. You just make sure my son gets home safely.
J'ai un navire en attente pour ramener ton fils, Ivar, dans ton royaume.
I have a ship waiting to take your son, Ivar, back to your kingdom.
Rome importait de grandes quantités de céréales depuis l'Afrique du nord, en particulier, depuis l'Égypte, qui étaient distribuées aux citoyens romains.
Because of that, they ship huge quantities of grain in from North Africa and above all, from Egypt, and they give it to every Roman citizen.
S'il est au fond de l'océan ou à bord d'un navire de hors-la-loi, je serai d'accord avec vous.
If it's at the bottom of the ocean, or in the hold of a renegade ship, then I would agree.
Ma mère est sur le bateau.
My mama's on the ship.
Je voulais être là où était L. Ron Hubbard, et, à l'époque, c'était sur l'Apollo, le navire qui était dans la Méditerranée.
I wanted to go and be where L. Ron Hubbard was, which, at the time, was on the Apollo, the ship that was in the Mediterranean.
L'Apollo est un bateau que L. Ron Hubbard a acheté en 1968 pour y établir ses quartiers généraux flottants de la Scientologie.
The Apollo is a ship that L. Ron Hubbard purchased in 1968 to be his floating headquarters for Scientology.
Il fallait que j'aille immédiatement sur le bateau, ce qui m'a pris deux semaines la première fois et deux mois la deuxième fois.
I had to go immediately to the ship, which took two weeks the first time and two months the second.
Le bateau, c'est là où ils délivre OT VIII.
The ship is where they deliver OT VIII.
Vous devez être sur un bateau de sorte que vous ne puissiez pas partir.
You have to be on a ship so you can't leave.
Je ne voulais pas du tout aller sur le bateau.
I did not want to go to the ship at all.
Tus es un public captif à bord d'un bateau, et là il y a des gens qui veulent vous soutirer de l'argent, et ils vous ont, et nulle part où se cacher.
You are a captive audience on board a ship, so there are people that want to extract money from you, and they have you, and there's no hiding.
Après avoir atteint le sommet du Pont spirituel de la Scientologie, quand tu est partie de ce bateau, qu'est-ce que tu pensais?
After you reach the top of the spiritual Bridge of Scientology, you walk off that ship and think what?
Je suis partie du bateau, et c'était libérateur, parce que j'ai descendu la passerelle, et j'ai regardé en haut, et j'ai vu mon auditeur sur le pont.
I walked off the ship, and it was liberating,'cause I walked down that gangplank, and I looked up, and I saw my auditor on the deck.
C'était culotté pour un homme en slip.
Looks like he ran a tight ship in tight underwear.
Un missile antinavire guidé par...
An anti-ship bomb, steered by...
Il était fou dans le sens où il voulait mettre un pigeon dans un missile. PSYCHOLOGUE ANIMALIER Pour que le pigeon aille faire sauter un navire.
He was crazy in the sense that the idea was to put a pigeon into a missile so that it can guide it to a ship and blow it up.
Il le faisait venir aux États-Unis et le revendait disons six dollars.
He'd ship it to the United States and sell it for, say, $ 6.
Naturellement, j'ai pensé qu'il avait été percuté par un navire.
Of course, my instant reaction was that the boat had been hit by a ship.
Il n'a pas tenu jusqu'au navire.
He didn't make it out to the ship.
Nous avons embarqué sur un navire, le Mayflower, une poignée d'entre nous et quelques nains, pour avoir de la compagnie... et de la nourriture.
We stowed away on a ship called the Mayflower, just a handful of us and some gnomes we'd brought along for companionship and nourishment.
Faites ce que l'évolution vous dicte. On peut envoyer Bubbles chez vous.
Start dating the way evolution programmed you to and we can ship bubbles right to you.
Ils ont déserté le navire plus au sud et effectuent leur tournée dans leur village d'enfance.
They disembarked from the ship above the coast... and started their own tour, back home.
Le bateau remonte le fleuve, ce qui va le ralentir.
The ship goes up the river. Will be delayed.
Tu attends ton bateau
Waitin'for your ship to come in
L'intégrité structurale actuelle du vaisseau se situe à 83 %, mais plusieurs systèmes secondaires sont en panne.
The current structural integrity of the ship is holding at 83 %... but we have many secondary systems that are offline.
Alors, réparons ce vaisseau.
So... let's get this ship fixed. Okay?
Dans les réserves du vaisseau, il y a assez de bois pour construire ça.
So, in the ship's stores there's enough wood to build a cabin.
C'est notre responsabilité de protéger les 2000 colons de ce vaisseau.
It's our responsibility to protect the 2,000 colonists on this ship.
Le vaisseau qui a disparu.
The ship that disappeared.
Ce n'est pas un vaisseau de Weyland.
This isn't a Weyland ship.
Notre vaisseau transportait une arme.
The ship we traveled on carried a weapon.
Dans la confusion, on a perdu la maîtrise du vaisseau.
In the confusion, we lost control of the ship.
On ne peut pas rapporter ça au vaisseau.
We can't take this back to the ship.
On ne risquera pas le vaisseau.
We can't risk the ship.
Je vais contacter le vaisseau pour qu'il décolle le plus vite possible.
I'm gonna contact the ship, get them to launch as soon as they can.
Sous le vaisseau.
On the underside of the ship.
Il y a une forme de vie non identifiée dans le vaisseau.
There is an unidentified life form on the ship.
Ici le navire de colonisation Covenant, pour un rapport.
This is colony ship Covenant, reporting.
Monsieur, le navire a été embarqué par une sorte de... monstre.
Sir, the ship has been boarded by some kind of... monster.
Le Dupont Diamond est sur ce navire!
The Dupont Diamond is on that ship!
Si les médaillons du pouvoir sont revenus avec ces...
If the power coins have returned to the ship with these...
Puisqu'on est les Power Rangers et que c'est notre vaisseau, si je me dirige vers la porte, elle va s'ouvrir pour moi?
If we're the Power Rangers and this is our ship, if I walk through that door right now, will it open for me'?
Sur l'île, l'orage empêchera tout contact avec le navire.
Once on the island, the storm's interference will block all radio contact with the ship.
On s'arrangera pour que le navire envoie des secours.
We'll find a way to signal the ship. They'll send a search party.
On était un millier d'hommes à bord. Je suis le seul survivant.
Out of a thousand young men on that ship, I was the only survivor.
À mon sens, ce navire s'est échoué 10 ans avant mon arrivée sur l'île.
As far as I can tell, this ship washed up about 10 years before I did.
La voie du succès n'est pas une ligne droite mais une équipée sauvage! Un navire en mer!
The path to success is not a straight line, Templeton... but rather a wild ride... like a ship at sea.
Où est l'autre moitié du vaisseau?
Where is the other half of our ship?
Mon vaisseau.
My ship.