English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Shocking

Shocking Çeviri İngilizce

1,797 parallel translation
Choquant!
Shocking!
- C'est choquant.
- It's shocking.
Troublant, n'est-ce pas?
Shocking, Isn't It?
Il y a un instant, l'affaire Heather Spalding a connu un rebondissement spectaculaire
Moments ago, the Heather Spalding murder case took a shocking turn.
Choquant, n'est-ce pas?
Shocking, isn't it?
Je vous surveille depuis le jour où vous fréquentez mon fils, et vous étiez si proche à chaque instant d'apprendre la choquante vérité au sujet de Clark Kent.
I've been watching you since you started seeing my son. And you've been getting closer and closer... to finding out the shocking truth about Clark Kent.
- C'est choquant, n'est-ce pas.
It is shocking, isn't it?
Et un retournement de situation dans une enqûete local d'assassinat,
And in a shocking development in a local murder investigation,
C'est vraiment scandaleux.
Yeah, that's shocking. Really.
Sortir indemne de ça a dû être la partie vraiment choquante.
Getting away with it must have been the real shocking part.
Scandale!
Shocking.
C'est effectivement une bonne idée, mais je suis beaucoup plus troublée par quelque chose d'assez opposé et choquant.
Yes. That's a good idea. But I am more disturbed... by something quite opposite and shocking
C'est à la fois vraiment triste et pas du tout étonnant.
That is both very sad and not the least bit shocking.
Et si vous trouvez ça choquant, eh bien, attachez vos ceintures... parce que nous allons vous démontrer que le noble Brent Gilroy... a pillé son refuge de femmes et l'a utilisé pour financer... l'empire du porno de Tyson Shaw.
If you find that shocking, well, fasten your seatbelts. Because we will demonstrate how the noble Brent Gilroy plundered his women's shelter and used it to fund the porn empire of Tyson Shaw.
On n'en sait encore rien, mais apparemment, c'est terrible.
It's not out yet, but apparently, it's shocking.
Ça peut sembler choquant, mais c'est la vérité.
It may seem a little shocking, but that's the truth.
Les enfants, je dois vous dire quelque chose qui pourrait vous paraître choquant.
Kids, I need to tell you something that you might find shocking.
C'est choquant et d'un autre côté, c'est en fait l'histoire du monde depuis toujours.
It's completely shocking, and on the other side you just basically realize that that has actually been the story of the world forever.
Peter, j'en ai marre que tu nous électrocutes.
Peter, I've had it with all your shocking.
Je trouve ça choquant.
I find this shocking.
C'est choquant... dégoûtant.
It's shocking... disgusting... abominable.
Une nouvelle importante dans l'affaire de la destruction de l'imagination.
A shocking new development in the nuking of imagination!
Ouah, quel choc
Wow this is shocking.
S'il n'y a pas de mots choquants alors très vite cet endroit sera fermé.
If there are no shocking words.. .. then very soon this place will get locked up.
C'est alors qu'on a eu des mots choquant chaque jours.
It was then that we got shocking words every day.
Je suis stupéfait. au moins je pourrai donner une nouvelle choquant aux infos.
I am shocked. At least I can give the people a shocking news.
On se moque de choquer les gens?
Making fun of shocking people?
Je dois avouer que je trouve ces insinuations choquantes.
I must admit I find your intimations shocking.
Restez avec nous, pour vivre un incroyable rebondissement final. Ta gueule!
Stay tuned for one final shocking twist.
Ce n'est pas vraiment choquant.
It's not really shocking.
N'avez-vous point trouvé cela choquant?
Did you not find such occurrences shocking?
Et enfin, une nouvelle aussi choquante que la chute du mur de Berlin, l'équipe moins de 18 ans de lacrosse accède au 2e tour du championnat du comté pour la 1 re fois depuis 1 976.
And finally, in news as shocking as the fall of the Berlin Wall, And finally, in news as shocking as the fall of the Berlin Wall, our under-18 lacrosse team has gone through to the second round of the county championships for the first time since 1976.
On a un tas de paperasse épouvantable pour si peu de travail.
Anyway, we have a shocking amount of paperwork for such a small amount of jobs.
Avec un accueil pareil, c'est pas étonnant.
But with a welcome like that, it's not all that shocking.
C'est juste un petit tour que je fais...
- Unbelievable. Shocking. - No, it's just...
C'est choquant.
It's Shocking.
Je leur ai dit un truc si choquant qu'ils m'ont laissée passer.
I told them something so shocking that they let me by.
Gens de partout, j'ai des nouvelles choquantes pour vous.
Ow! People of everywhere, I have shocking news.
Gens de partout, préparez-vous à entendre la nouvelle la plus surprenante de l'histoire de l'humanité.
Everyone everywhere, brace yourselves for the most shocking development in the history of the human race.
Avant votre audience avec le roi, il y a quelque chose que vous devez savoir à son sujet.
Now, before your audience with the king, there's a shocking fact you best know about him.
Incroyable retournement.
A shocking turn of events.
Ça paraît choquant au premier abord, mais je peux l'utiliser...
Now, I know this seems shocking and terrible, but I can spin it... it is so good.
- Présenté sous cet angle,... c'est sûr que c'est très choquant.
Sure, looking at it that way it's really shocking
Que cette histoire te choque, je veux bien, mais de quel droit tu t'y inclus?
Why is that so shocking, so surprising to you that you feel that you have a sense of entitlement in this story?
Choquant, mais extra.
Shocking. But fantastic.
Terrible affaire, c'est choquant.
Dreadful business. Absolutely shocking.
Et la seule chose plus choquante que la vérité... sont les mensonges que les gens disent pour la couvrir.
AND THE ONLY THING MORE SHOCKING THAN THE TRUTH... ARE THE LIES PEOPLE TELL
Accablés par ces mots, le pâtissier et la fille nommée Chuck se préparaient au pire, tandis qu'au cimetière de Coeur d'Coeurs, les Norvégiens se trouvèrent non préparés en découvrant avec stupeur que la prévision d'Emerson Cod n'était qu'à moitié juste.
Stunned by what they heard, the Pie-Maker and the girl named Chuck prepared for the worst while in a graveyard in Couer d'Couers the Norwegians found themselves unprepared for the shocking discovery that Emerson Cod's prediction was only half right.
Surprenant.
- Shocking.
Étonnant.
Shocking.
C'est choquant.
They're shocking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]