Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Shout
Shout Çeviri İngilizce
3,379 parallel translation
Tout le monde crie un numéro au pif.
Everybody shout out random numbers.
Tony Bennett a passé à Ted le micro et il a chanté "Twist and Shout!"
Tony Bennett passed Ted the mike and he sang "Twist and Shout!"
Michael vous dira qu'ils ont fait respectés la procédure, consciencieusement. S'il y a... un souci ou une question, n'hésitez pas.
Michael will tell you they did all the Health and Safety stuff, and they did it conscientiously, but if there are any questions or any problems, please shout.
Ca me paraît plus juste ici si je ne crie pas.
I think it'll be truer if I don't shout...
Vous vous invitez en foule pour débiter des infamies?
You all suddenly barge in and shout absurdities about us.
comment peux-tu crier "Hourra"?
With grades like yours, you can still shout'Hooray'?
Je t'ai tellement aimé. reviens moi ".
I loved you so much Despite my pride, I shout in my heart "Come back to me, come back to me."
Pourquoi êtes-vous venu sur mon lieu de travail et m'avez embarrassée "... sonne beaucoup mieux. mais je ne suis pas quelqu'un sur qui vous devriez crier.
"Why did you come to my workplace and embarrass me"... sounds much nicer. You're treating me like that because you don't know, but I'm not someone you should shout at.
Si vous commencez à me crier dessus alors...
Do you really want to shout at me?
- Vous ne pouvez pas me crier dessus.
You can't shout at me, sir.
"Criez :" Au feu! "D'une voix claire."
"Shout'fire in a loud, clear voice."
J'ai raison si je crie plus fort que toi?
Does that make me right if I shout louder than you?
Il suffit de crier pour avoir raison?
If I shout louder than you, am I right?
Si la Maison-Blanche crie un million de fois plus fort que toi, ça lui donne raison?
If I'm the White House and I shout a million times louder than you, does that make me right?
Regarde tous ces rappeurs qui parlent sans arrêt de "Respect pour leur cité."
Like, look at how some of these rappers always talk about, "Shout out to my'hood."
- Pas la peine de crier, Will.
- No need to shout, Will.
( Cris de guerriers )
( warriors shout )
Sache que je te dis un méga big-up, vieux.
I just wanna let you know, I just want to throw a monster shout-out back at you, my man.
Un méga big-up?
Monster shout-out back at me, right?
Pourquoi tu cries?
Don't shout.
Ça fait flipper. Tu crois qu'il voudra venir?
Do you think he'll do it if you shout at him?
Pourquoi tout devient sale dans cette maison?
There's no need to shout.
Dansez! Criez!
Let's dance, let's shout
Il faut que tu parles plus fort.
Alison, you're gonna have to shout louder.
Ne crie pas. - On te croit.
- Don't shout like that.
Pas besoin de crier.
There's no need to shout.
Si tu as un problème avec ton autiste de père, crie sur lui, pas sur Yosh!
If you have a problem with your autistic father, shout at him, not at Yosh!
Quand je crie, pointez l'urinoir du doigt et hurlez.
When I shout... point to the urinal and scream loudly.
Les enfants sont fous de joie!
All the happy kids squeal and shout...
Venez faire un câlin à votre vieux papa.
Pretty sure old dad deserves a shout-out right about now. Phil!
Coach Sylvesterva s'adresser à vous.
Coach Sylvester's gonna shout at ya.
Applaudissez l'équipe de basket d'East Dillon.
We want to give a shout-out to the East Dillon basketball team.
Non, je crie toujours, "Holy moly!"
No, I always shout, "Holy moly."
On a une dédicace spéciale ce soir.
We have a special shout-out tonight.
Pas la peine de crier.
There's no need to shout.
Il faut parfois crier pour se faire entendre, ici.
I know sometimes you have to shout to be heard around here.
Le problème, c'est que je ne veux pas crier.
Well, you know, the problem is, is I don't wanna shout.
On criera. Maman!
We'll shout.
Félicitations Haskell.
Shout-out from Haskell.
Je bigophone Renny de suite.
- I'm gonna give Renny a shout right now, set you up. - Okay. Okay.
Et sauf si elle te pose une question, ferme ta jolie gueule de mineur. Pigé?
Unless she asks you a direct question, keep your coal-miner-loving mouth shout.
Crie-le sur tous les toits.
- Shout it from the rooftops. - Are you keeping it?
Pas la peine de crier! Il est ici?
You do not have to shout.
Pour tenir parole.
The tribes want shout for vengeance, I held them back.
Cessez de hurler, ça suffit!
Don't shout, big fellow.
Je veux juste faire une apparté pour donner du temps à la Reine...... de la plage et les dauphines qui sont actuellement sur la palge... faisant leur sexy, sexy séances photos.
I just want to take a brief timeout to give a shout-out to our queen of the beach winner and the runner up, who are currently on the beach shooting their sexy, sexy photo shoot.
Vous n'avez pas appelé?
So, you didn't shout?
Rien n'aurait été plus simple que d'appeler à l'aide.
It would've been the easiest thing in the world, to shout for help at the top of your voice.
Vous n'avez pas crié, parce que ce n'était pas un viol.
You didn't shout because there was no rape.
Inutile de crier.
No need to shout.
- Ne me criez pas dessus.
Don't shout at me.