English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Sign

Sign Çeviri İngilizce

37,589 parallel translation
Ça veut dire qu'il faut que je fasse ou que je change quelque chose.
Because it's a sign that I have to... do something or change something.
Des chiens sauvages. À la moindre faiblesse, ils attaquent.
They're wild dogs - - first sign of weakness, you're inviting attack.
Et si c'était un signe disant que tu devrais tendre la main et lui reparler?
What if this is a sign that maybe you should reach out and talk to your dad again?
Il est nerveux?
Sign of nerves?
Signe-la aujourd'hui.
Just sign it by the end of business.
Aucun signe d'Hanna, mais elle a aperçu Sara montant dans la chambre de Jenna.
No sign of Hanna, but she just spotted Sara going up to Jenna's room.
Donc, où signe t-on et quand commençons-nous?
( chuckles ) So where do we sign and when do we start?
Personne en bon état d'esprit ne signerait ça.
No one in their right mind would sign this.
Signez ça...
Sign it...
Pas de signe des Chinois.
No sign of the Chinese.
Est-ce que j'ai un panneau qui dit "Aidez-moi"?
Am I wearing a sign that says "Help me"?
Aucun signe de la racine noire?
Still no sign of the Black Root?
Comme vous avez été déplacé sur la liste, il y a un peu plus de formulaires à signer.
Since you were moved up on the list, there's a few more forms to sign.
Tu as essayé d'embrasser une femme qui tenait un grand panneau "Stop" rouge?
What, you seriously... You tried to kiss a woman who was holding a big red sign that said "stop"?
J'aurais dû le lire.
I should have read that sign, too.
Vous voulez un autographe?
You want me to sign something for you?
Où est-ce que je signe?
Where do I sign?
Tu peux aussi la dépasser.
Or you could sign across the line.
Rien à signaler.
No sign.
Ils se donnent du mal pour que tu t'inscrives.
They just try so hard to get you to sign up for more.
Donc tu te fais enrôler dans d'autres séminaires. Tu dépenses plus d'argent et subitement, là tu comprends.
So you do sign up for more seminars, you spend more money, and then suddenly you get it.
Avis de recherche lancé, mais aucun signe de Scott ou Cassio depuis hier.
BOLO's out, but there's no sign of Scott or Cassio since yesterday.
Vous voulez que je fasse une fiche d'inscription pour savoir qui vient?
Oh, pbht! Want me to start a sign-up sheet for who's coming?
Ted Bundy a été pris en cours d'exécution d'un panneau d'arrêt.
Ted Bundy got caught running a stop sign.
Aucun signe d'elle.
There was no sign of her.
Aucun signe de lui.
No sign of it, sir.
[Farid] Tu signes et tu dates d'aujourd'hui.
Sign it and write today's date.
Attends, je signe?
So I sign it?
Signez le registre, s'il vous plaît.
Sign the register, please.
Signez l'affidavit.
Sign this affidavit
Au fait, des nouvelles de cette fille?
Er, listen, any sign of that girl?
Mais après Santa Barbara, j'ai vu une pancarte.
But when I got past Santa Barbara, I saw this sign.
Formidable. Engage-la.
Sign her up.
Aucun signe de Costas?
Any sign of Costas?
Aucun signe de lui?
Any sign of him?
Aucun signe du sous-marin.
No sign of the sub.
Il n'est pas encore mort, alors c'est un bon signe.
He's not dead yet, so that's a good sign.
Aucun signe de vie.
No sign of anyone.
Gorbatchev à la Maison Blanche pour signer le traité INF une visite de cette dernière a mal tourné, et des témoins ont parlé d'un "homme-fusée". Un acte terroriste?
Gorbachev to the White House to sign the INF Treaty, a White House tour ends in violence and what witnesses describe as "a rocket man." Was this an act of terrorism...
Y a-t-il le moindre indice de la personne que va rencontrer Darhk?
Is there any sign of who Darhk's meeting with?
C'est mon nom sur le devant du saloon.
That's my name on the sign in front of the saloon.
Tu ne penses pas que c'est un signe que nous ne devrions pas...
You don't think it's a sign that we shouldn't...
Aucun signe de Wally.
No sign of Wally.
Je suis venu te faire signer ça avant que le conseil municipal ne se rebelle, mais ça peut attendre.
Yeah, I came to have you sign this before City Council went in to mutiny, but that can totally wait.
Tu veux lire ta confession avant de la signer?
You want to read your confession before you sign it?
Je veux commencer par chercher ses dernières adresses connues, mais le Juge Pittson ne veut pas signer mon mandat de perquisition pour les anciens lieux de résidence de Sampson.
I want to start with a search of his last known address, but Judge Pittson won't sign the search warrant on Sampson's prior residence.
Toute ma vie, j'ai attendu le signe d'une forme de vie intelligente.
My whole life, I've waited to see a sign of intelligent life.
Pas forc � ment bon signe.
Yeah, that's not always a good sign.
Signez ici, s'il vous plaît.
Please sign here.
Aucun signe de Krieger ou de la SJA.
No sign of Krieger or the JSA.
- Pas encore.
- Any sign of the professor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]