English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Simple

Simple Çeviri İngilizce

43,183 parallel translation
Pourquoi ai-je l'impression que ce n'est pas une simple question?
Why do I get the feeling that's not a simple question?
Si tu ne comprends pas comment sortir avec une femme qui veut sortir avec toi, alors tu ne la mérites pas du tout.
What I think is, if you can't figure out how to have a simple date with a woman who's already agreed to go out with you, then maybe you don't deserve to go out with her in the first place.
Ça me semble logique.
That's just simple math.
Une discussion peut faire la différence.
You'll see how much good can come from one simple conversation.
Ce serait plus simple si tu dormais ici, Charles.
Why do you even bother going home, Charles?
Ma vie serait beaucoup plus simple si les morts réapparaissaient.
It would make my life a lot easier if the dead came back.
C'est simple. Je ne les laisserai pas traîner mon nom dans la boue sans que je puisse me défendre.
I'm not gonna have them drag my name through the mud without being there to defend myself.
Comme on en a parlé, ça ne semble être qu'une simple boîte vide.
As we have discussed, it appears to be a simple empty box.
- Une simple boîte vide.
- Simple empty box.
J'essaye de vivre avec une règle simple... une équipe qui se fait confiance est une équipe qui gagne.
Really? Yeah. I try to live by a simple rule... a team that trusts is a team that triumphs.
Ça devrait être simple et rapide.
So it should be quick and easy.
Le simple mot "Inhumains" est assez effrayant, et pourtant il se définisse quand même comme ça.
Just the word "Inhuman" is frightening enough, and yet they choose to define themselves that way.
pour une simple raison.
for one simple reason.
Le simple fait que tu me demandes comment me montre à quel point tu ne sais rien de ce qui s'est passé... ou de ce qui va arriver.
Just the fact that you're asking, "How?" shows how little you know about what happened... or what's about to.
Une solution simple : changer nos ampoules. Ça semblait positif, à l'époque.
And it boiled down to simple solutions like changing your light bulb.
Si vous voulez agir concrètement, sans faire appel aux autorités supérieures telles que le gouvernement, il y a une solution simple : changez de régime alimentaire.
If you want something that you can do without appealing to any higher authorities, such as government or whatever, I can't think of an easier, um, out, than changing your diet.
Si nous étions dans un film, nous écririons une fin heureuse et imaginerions des solutions pour nous sortir de là. Mais la vie n'est pas aussi simple.
Now if this was a movie we could write the ending of this script, and we could figure a way out of this mess.
Il y a une explication simple à ça.
There's a simple explanation for that.
En fait, c'est ma première fois, mais ça a l'air simple.
Actually, it's my first time, but it seems pretty straightforward.
Toujours choisir le chemin le plus simple.
Always looking for the easy ride.
Il a peut-être utilisé un diable pour emmener le baril ici. Mais ça n'a pas dû être simple.
He might have used a steel dolly to get the drum here, but it couldn't have been easy.
- Un simple regard?
- Yeah. So, how long have you been in Kiev?
C'est peut-être plus simple de mentir au monde que d'être honnête envers soi.
Maybe it's just easier to lie to the world than it is to be honest with yourself.
Les termes médicaux nous permettent de créer un plan de traitement. Si votre problème se retrouve dans une de ces définitions... Le pronostique mènera à un diagnostique.
A proper map can be drawn after defining commonly accepted medical terms... if your prob / em or illness falls in those definitions... your prognosis will tell you your diagnosis it will become clear whether you need intensive therapy or counselling... whether you need an analyst or psychiatrist... it's quite simple actually
Très simple.
It's very simple
On évalue autant d'options pour acheter un simple fauteuil... Mais on ne peut pas évaluer nos options... avant de choisir son partenaire?
If we look for so many options just to buy a chair... then shouldn't we look at options... when choosing a life partner?
Il n'y a que lui qui puisse me faire sourire... par sa simple présence.
He's the only one who can make me smile... just by being there
On va faire simple, très simple.
We'll make it very, very easy.
J'étais un simple informaticien.
I was a simple computer guy.
Mike, simple curiosité, c'était quoi, avant?
Mike, just out of curiosity, what was it before?
Les motivations d'Aaron étaient politiques, la mienne est simple.
Aaron's motivations were political, but mine were simple.
Mais ce n'est pas aussi simple que tu le disais, Kara.
But it is not as easy as you make it sound, Kara.
Très bien, je vais la jouer très simple avec vous.
All right, I'm gonna keep this real simple, people.
- Ça serait trop simple pour vous.
- Couldn't make it too easy on you.
Je ne sais pas, je pensais que c'était simple.
I don't know. I thought they were pretty straightforward.
C'est aussi simple?
It's that easy?
C'est aussi simple.
It's that easy.
- Ginny c'est pas si simple.
- Ginny, it's not always that easy.
Je vais vous dire des horreurs, mais je ne les pense pas.
It's simple. I'm gonna say mean things to you, but I don't mean the things I say.
Dis-moi que ça devient de plus en plus simple.
Tell me this gets easier.
Vous voyez, c'est assez simple.
You see, it's really quite simple.
Face à deux théories concurrentes, la plus simple a tendance à être la bonne.
When you have two competing theories, the simplest one tends to be true.
Alors, je te le demande, penses-tu que les plus maléfiques, dépravés et sans-cœur des individus ont jeté l'éponge, ou est-ce plus simple que ça?
So I ask you, did the most depraved, evil, cold-hearted individuals throw in the towel? Or is it something simpler?
La vie n'est pas une simple décoration de table au milieu du néant.
Life is not a stupid centerpiece on the side table of nothingness.
A présent, voici les faits purs et simples.
Now then, here are the simple facts.
Cette bonté, si on ne fait pas preuve d'un peu d'imagination, court le risque de n'être qu'un simple spectacle.
That goodness, unless it's combined with imagination, runs the risk of being mere exhibitionism.
J'ai une simple demande à vous faire.
I have one simple request.
Une très simple.
A very simple one.
Votre multitude d'indicateur se résumer seulement à trois couleur que l'on va voir aujourd'hui.
Your multitude of indicators boil down to three simple colors we'll measure today.
Ceux-ci ne sont pas simple à remplacer.
These aren't easy to replace.
Point.
Simple

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]