Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Sincere
Sincere Çeviri İngilizce
1,714 parallel translation
.. sincère..
.. sincere..
Promets-moi d'être sincère.
You have to be sincere.
Sois franche.
Be sincere.
Fais une déclaration, essaie d'avoir l'air sincère...
Make a statement of some kind, try and sound sincere- -
Elle n'est pas spécialement tape-à-l'œil, mais elle est vraie.
She's not particularly different, but... sincere.
Tu sais, ton père était un homme sincère.
You know, your father was a sincere man.
Mais elle est si charmante, généreuse et sincère qu'on a envie de la dorloter.
But she's so charming, generous, and sincere... you just want to pamper her.
Non. Il est complètement sincère.
No, but he's sincere.
En face de lui, il faut être sincère. Autrement, ça passe pas.
Others have to be sincere too.
Ben on a été vachement sincère.
We were sincere.
Il n'est pas question de laisser un employé comme vous.
There's no question of turning down a sincere employee like you
Jae-in signifie jolie, intelligente, et franche, comme toi.
Jae-in means pretty, smart, and sincere, just like you.
- On est sincère!
- We are very sincere
Si tu es sincère, montre-toi maintenant.
If you are sincere about me show yourself now.
Si j'avais quelqu'un comme Vincent et s'il était sincère, j'irais avec lui.
If I had someone like Vincent and if he was sincere, I'd go with him.
Il était tellement sincère que j'ai pensé que ça pouvait marcher.
He was so sincere about it, I thought it might work.
C'est sincère, cette fois.
This is sincere, you know.
J'ai ce sentiment que... Qu'être sincère, c'est peut-être moins marrant.
I got this feeling that it's - for some reason... maybe it's less fun to be sincere.
Un tel plaisir peut-il être possible?
In fact, for awhile, I even felt I was sincere.
Je règne sur un coeur généreux et sincère.
I rule over a heart most generous and sincere,
Tu es fâchée parce que je suis sincère et fidèle? Je suis sincère et loyal c'est ce qui te met en colère?
Are you mad coz I'm sincere... loyal to you?
Je crois sincèrement qu'au vu de sa réaction face aux événements de ce jour,
But it is my sincere belief that, based on his response to today's events,
Je crois sincèrement qu'au vu de sa réaction face aux événements de ce jour,
It is my sincere belief, based on his response to today's events,
Juste nos sincères remerciements pour votre sens civique.
Just a sincere thanks for your civic-mindedness.
Afin de nous faire pardonner, vous recevrez des miles de voyage gratuits pour vos futurs vols avec Trans-Colony.
As a token of our sincere regret you will be receiving a free mileage upgrade coupon for future travel with Trans-Colony.
- Si vous ne l'annulez pas, un homme va mourir. - Mais si vous êtes sincère...
But if you're sincere...
Vous sembliez sincère dans votre désir d'être un exemple pour vos enfants.
You seemed sincere in your desire to set an example for your children.
Vous semblez tout à fait sincère et je n'ai aucune raison de douter de ce que vous avez dit. Mais puisque les lois fédérales et de l'Etat sont en conflit,
Listen, you seem quite sincere, and I have no reason to doubt anything that you ´ ve told us but since the federal and state laws conflict...
Nous vivons pour encourager, nous sommes si sincères à moins que vous ayez un problème, alors nous ne sommes plus là. Parce que c'est une peine si grande quand une amie se fait arrêter. Comment aurais-je pu le savoir?
We live to cheer, we're so sincere unless you get in trouble, then we're outta here'cause it's such a royal pain when a friend gets arrested how could I have known?
Non, Il a l'air sincère.
No, he seems sincere.
Mais l'intention était sincère.
Neither do I. But the intent was sincere.
Ils sont toujours sincères quand ils disent ça.
They're always so sincere when they say that.
Pourquoi ça ne semblait pas sincère?
Now, why didn't that sound sincere?
N'oublie pas, pour être libéré sous parole, tu dois convaincre Ruiz que tu es sincère.
Now remember, if you want to get paroled, you've got to convince Ruiz that you're sincere.
Si tu ne sais pas être jaloux, ne te force pas.
If you can't muster up some sincere jealousy, don't even bother.
Noon, j'étais sincère.
No, I was being sincere.
Là, c'est un commentaire sur les cheveux bleus.
That was sincere blue hair. This is a comment on blue hair.
- Sa menace a l'air sincère.
- l believe he is being sincere in his threat.
Je crois qu'elle est sincère.
I think she's being sincere.
Elle semblait sincère.
She seemed nice, sympathetic, sincere.
Les utilisant, je désire faire part de mes sincères remerciements... à tout le personnel de la colonie, qui, bien qu'ils nous connaissent à peine... ont montré leur affection en célébrant mon anniversaire... comme si c'était une célébration intime pour l'un des leurs.
Employing them, I'd like to express my sincere thanks, to the entire staff of the colony, who, although they barely know us, have shown their affection by celebrating my birthday as if it were an intimate celebration of one of their own.
S'excuser sincèrement, c'est une tactique de manipulation, comme...
A sincere apology is just a manipulating tactic, like...
Il avait l'air sincère.
He seemed sincere.
Les enterrements sont d'excellentes occasions pour avoir l'air sincère
Funerals offer the perfect chance to appear sincere.
I sense something so sincere in your disguise
I sense something so sincere in your disguise
Comment voulez-vous qu'elle devine si les gens sont sincères?
How is she supposed to judge if people are sincere or not?
Mais il avait l'air sincère. Cette attirance est trop bizarre...
But he did seem sincere, and there's the craziest freaking attraction that's- -
- Ça parait sincère merci.
- It sounds sincere. Thank you.
Elle, gaie et sage, lui, fort et sincère.
She was always happy and virtuous. He was strong and sincere.
mlle aaliya, je te donne un morceau du conseil sincère... et c'est-à-dire, ne rêvez pas même de défier notre décision
Miss Aaliya, I give you a piece of sincere advice... and that is, don't even dream of defying our decision
Tu es sincére?
- Time to forgive and forget.