English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Sincère

Sincère Çeviri İngilizce

3,703 parallel translation
Quand je vous ai dit que ma porte était toujours ouverte, j'étais sincère.
You know, when I told you my door was always open, Sergeant Brody, I meant it.
Sois sincère.
Well, just be honest.
Je peux être sincère?
Can I be honest?
Je vais être sincère.
I'll be honest.
Mon offre était sincère...
My offer was sincere...
Je n'ai pas été sincère avec toi à ce sujet.
I wasn't honest with you about that.
Question sincère.
It's a sincere question.
Maintenant... - deux, si c'est sincère. - C'est sincère.
Now, like you mean it, for two.
Okay, ça viens de devenir terriblement sincère, ce qui ne peut que signifier des arrière-pensées.
Okay, that just got frighteningly sincere, which could only mean ulterior motive.
Oui, et je pense que Sylvia était sincère sur le fait qu'elle se sentait connectée avec sa tante, ce qui me dit qu'elle ne lui aurait pas fait de mal.
Yes, and I think Sylvia was sincere about feeling a connection towards her aunt, which says to me that she wouldn't do her any harm.
Gentille et sincère, brillante, dingue et libre.
Good and true, bright, wild and free.
Et ça c'était sincère.
And that was sincere.
Je suis sincère, je serais heureuse de venir.
Sincerely, I would love to come.
Et je vais être sincère avec vous. Cette maison a un passé que je trouve troublant.
Um, and I would also like to be candid with you... that this house has a history that I find troubling.
Il mourra à 50 ans, mais son amour sera sincère.
He'll die at 50, but his love will be true.
- Et sois sincère.
- And I need you to be honest.
Mais alors j'étais tout sincère en vous disant que je l'avais fait.
But then I'd be all sincere and tell you I'd do it.
J'étais sincère.
I meant every word.
♪ car j'ai l'air sincère, un piège à ressort ♪
♪'cause I'll play sincere, spring a trap ♪
Ecoute, je voulais juste dire que Frank paraît vraiement sincère sur le fait de vouloir reconstruire sa relation avec toi.
Look, I was just gonna say that Frank seems very sincere about wanting to rebuild his relationship with you.
Vous me payez mal d'avoir toujours été sincère.
Is this how you repay my sincerity?
Sincère?
Sincerity?
Brandon a esquissé une excuse mais ce n'est pas sincère.
Brandon did verbalize an apology but it's insincere.
Mon ami Stuart est un gars super, intelligent et sincère.
My friend stuart is a great, smart, sincere guy.
Ça veut dire qu'avant vous n'étiez pas sincère?
So you're saying that before this, those weren't your true intentions?
J'étais sincère.
Of course, I also felt guilty.
Étiez-vous sincère en me disant que je suis fait pour plus que ça?
You told me you thought I was meant for more than this. Did you mean that?
Si tu prétends ne pas t'en rendre compte, alors tu n'es pas sincère.
If you're really saying that you're completely unaware of that, then I have to say I don't think you're being honest about it.
Je suis sincère.
I am sincere.
Tu n'es pas sincère.
You don't mean that.
Je les hais d'une haine sincère.
I hate them with a perfect hatred.
Et si l'amour est suffisamment sincère... Alors... peut-être même une combinaison des deux.
And if the love is earnest enough... then perhaps even a combination of the two.
Je veux être sincère.
I just have to be, just for real.
Erreur sincère.
Honest mistake.
C'était très sincère.
Eric, honestly, that was a sincere gesture.
T'es prévenant, sincère... t'es gentil, loyal.
You're a smart guy, and you're thoughtful, and you're sincere and you're sweet and you're loyal...
Tu sais, le genre d'enfant qu'on croit toujours sincère.
You know that, uh, that kind of kid that you always believe.
Monsieur, j'éprouve une sincère affection pour June.
Sir, believe me when I say that I genuinely like June.
T'as intérêt à être sincère.
You'd better say something I know you really mean.
ton rivage est une forteresse puissante face à un océan ouvert laissez le drapeau de lénine fièrement flotter et le grand staline te guidera vers la victoire sur le chemin de la fortune marche courageux et sincère notre virilité et notre volonté de combattre
A mighty fortress is your shore. Before you is an open sea. Let Lenin's flag proudly soar.
T'es sincère.
You're genuine.
L'offre faite au roi Horus était sincère, mais la guerre, comme vous le savez, coûte cher, et cette guerre m'a tout coûté.
My offer to King Horus was made in good faith, but war, as you know, has its cost, and this war has cost me everything.
Elle est plus entière, plus vraie, plus sincère.
They're fuller, they're truer, they're more honest.
- Enfin quelqu'un de sincère!
- Finally someone sincere.
Quand elle parle de sa foi, on voit que c'est sincère.
When she talks about her faith, you can tell it's for real.
Quand elle parle d'armes, on voit que c'est sincère.
When she talks about guns, you can tell it's for real.
Dis-moi ce qui se passe et sois sincère.
Tell me what's going on, and be honest.
Je t'assure, mon intérêt était sincère.
It's the intention that counts.
Sincère en plus.
And meant it.
C'était sincère?
I already said, No Eun Seol,
J'étais sincère.
That can't be, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]