English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Soir

Soir Çeviri İngilizce

147,291 parallel translation
Hier soir, c'était vraiment un accident?
Was last night really an accident?
Il a dû avoir peur hier soir, sinon il ne serait plus là.
Last night must have spooked him, otherwise he'd be gone.
Leur armée sera à votre camp ce soir.
Their army marches on your camp tonight.
Donne-moi une heure de plus ce soir et je te le dirai.
- Nope. Um. - Give me an extra hour tonight and I'll tell you.
Je les ai vu se glisser dans l'allée hier soir après son numéro.
I saw them duck into the alley last night after his set.
- Je me marie ce soir?
- Is the wedding tonight?
Je devais te le dire, ce sera aux infos ce soir... à 17 h, 18 h, 19 h et 23 h.
I'm only sharing this with you because it's gonna be on the news at five, six, seven and 11.
J'ai été enlevé hier soir!
I got kidnapped last night!
"J'ai été enlevé hier soir."
"I got kidnapped last night." Wow.
Quelqu'un... m'a enlevé de ma chambre d'hôtel hier soir, car ils ne voulaient pas que je me marie.
Someone... Someone abducted me from my hotel room last night because they didn't wanna see me at the wedding.
Tu vas me dire ce qui m'est arrivé hier soir?
You gonna tell me what happened to me last night, Benny! What happened?
On est rentrés ici hier soir... ensemble?
We came back here last night... together?
- Étiez-vous avec elle hier soir?
- Were you with this woman last night?
C'est moi, Rob, d'hier soir.
Yeah, it's me, Rob, from last night.
Faut que tu ailles au Glass Slipper ce soir pour te faire Rob Anderson.
Just making sure you'll be at The Glass Slipper tonight to do the do with Rob Anderson.
Je ne veux pas t'embêter, mais l'autre soir tu as vu qu'il y avait un peu de tension entre Claire et moi.
Look, I don't want to put you in a bad position, but I think... I mean, you know, the other night, you could tell that, there's a little... a little tension between me and Clair.
Elle fait des choses que je ne comprends pas, comme l'autre soir quand elle t'as parlé en français.
Well, you know, she does things that I don't understand, like the other night when she... She spoke to you in French.
Ce que tu m'a dit l'autre soir.
What you said about him the other night.
Il y aura des amendes, ce soir!
Oh, there'll be some fines tonight!
Chaque homme ici ce soir est prêt à perdre la tête. Pour quoi?
Every man in here tonight is willing to throw away their senses.
Mon but ce soir n'était pas de récuser Sharrow, mais de le retarder.
My purpose here tonight was not to doubt Henry Sharrow, but to delay him.
C'est pourquoi, la nuit approchant, j'annonce la mise en place d'un couvre-feu effectif dès ce soir.
To that end, as nightfall approaches, I am announcing an enforced, state-wide curfew, effective tonight.
Républicain. Ce sera pareil ce soir.
Red, red, red and they'll be red again by the end of the night.
Juste hier soir.
Just last night.
Mais hier soir, j'étais présent.
But last night I was here.
J'ai eu une envie de boudin noir hier soir, je suis donc allé au Bistro Grisby.
You know, I had a craving for a boudin noir last night, so I went to Bistro Grisby.
Chinois ce soir.
Chinese tonight.
Maintenant, soit vous avez redécoré, soir vous vous êtes trouvé un nouveau vaisseau.
Now, either you've redecorated, or you've found yourselves a new ship.
Je leur ferais savoir ce soir pendant le dîner.
I'll let'em know tonight at dinner.
C'est fâcheux qu'on ait dû sourire à tous ces photographes ce soir.
It's unfortunate we had to grin through those photo-ops tonight.
Il va y avoir quelques malheureux membres de gang, ce soir.
There's some unhappy bangers on the south side tonight.
J'ai laissé tomber ce que je faisais et je suis venu ici ce soir.
I dropped what I was doing, and came over here tonight.
On vit dans le meilleur pays au monde, ça nous autorise à choisir quoi faire le samedi soir.
[man on mic] We live in the greatest country in the world today, and that gives us the right to choose what we do on a Saturday night.
L'autre soir au restau, on a partagé un apéritif.
The other night at dinner, we split an appetizer.
Ce soir à 8 h?
Tonight at eight?
Tu sembles... timide ce soir.
You're seeming... shy tonight.
Avec Vernon, Russell et McCarthy, on s'est assis là un soir... et on a mis sur pied notre mouvement.
Me and Vern and Russell and McCarthy, we sat here one night and... conceived the movement.
À propos d'hier soir...
About last night...
Ils ne mourront pas. Pas ce soir. Peut-être pas avant longtemps.
None of these folks will die, not tonight, not tomorrow, maybe not for a long time.
Hier soir, tu avais de l'autorité.
Last night you had command. I saw that.
On a campé près du troupeau un soir. Quand les Indiens sont arrivés...
We camped out among the herd one night, and when the Indians come up on us...
Il veut le ranch. On a jusqu'à demain soir pour partir.
We have until sundown tomorrow to clear out.
J'ai eu ça, et un coup d'un soir.
I got this and one night stand.
C'est le seul coup d'un soir que tu auras jamais
That's the only one night stand you're ever gonna get.
J'ai un rencard ce soir, comme une vraie personne.
Earl, I'm going on a night date, like a person.
Max gérera le bar à dessert ce soir et ça va aller, hein?
Max will be running the dessert bar and that'll be fine, right?
Caroline a un rendez-vous ce soir.
Caroline's got a date tonight.
Je sors avec lui ce soir.
I'm going out with him tonight.
Bonsoir tout le monde.
Bon soir, everybody.
Mon nom est Marcel et je serai le commissaire pour l'expérience cinématographique de ce soir.
My name is Marcel, and I will be the curator for this evening's cinematic experience.
Est-ce qu'elle a une idée de ce que je traverse ce soir avec ces filles de sororité?
Does she have any idea what I've been through tonight with these sorority girls?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]