Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Songs
Songs Çeviri İngilizce
5,983 parallel translation
Il écrit les chansons, tu trouves les contrats.
Let Bob write the songs, you make the bookings, okay?
Je m'enferme, et j'écris quatre nouvelles chansons en deux jours.
So I lock myself in my room and I write four new songs in two days.
Et les chansons?
What about the songs?
J'adore les chansons.
The songs? I love the songs.
Elles sont super.
The songs are great.
J'ai les chansons.
I got the songs.
Pour être honnête, on aime bien leurs chansons.
I'll be honest with you, Gyp. We like their songs.
Tu vas manger convenablement, t'exercer... ensuite Bob Crewe te fera une démo de 4 titres.
You're gonna start eating right, gonna start exercising. I set it up with Bob Crewe, he's gonna record you a demo. Four songs.
C'est drôle, dans le temps, on a failli quitter Crewe, il nous laissait pas enregistrer.
You know, it's funny... back in the day, we almost left Crewe because he wouldn't record us a demo. Four songs.
- Depuis 1912.
- Twelve years. - Now that you sing your songs... what's different? - Since 1912.
Les chansons n'ont pas changé?
Are the songs tougher, more meaning, different meaning?
Manny aime les chansons d'amour... SILENCE - ENREGISTREMENT... des années 70 et 80.
Yeah, Manny loves these songs from the 70's and 80's, these love ballads.
C'est triste à dire, mais j'adore quand les femmes vous brisent le c ur, car vous écrivez de magnifiques chansons d'amour.
I hate to say this. I love it when women break your heart, because you write beautiful love songs about'em.
- Y a-t-il d'autres chansons?
- Are there other songs?
Willie joue de la basse, et je crois que la basse donnerait vie à la chanson.
Willie plays bass and I think a bass would really bring the songs to life.
Vous avez assez de chansons pour jouer un concert complet?
Think you guys could put together enough songs to play a full set?
- Oui, oui, oui. On ne connaît que quatre chansons.
Hey, we only know four songs.
Sauf que vous n'avez pas composé ces chansons.
Except you didn't write those songs, did you?
Comment osez-vous les jouer?
How could you play those songs?
Ils veulent qu'on joue 15 minutes. Environ trois pièces.
Yeah, they want us to play 15 minutes, three songs or so.
Ce soir, quand on vous acclamera pour ces pièces, comment vous sentirez-vous?
Tonight when everyone is cheering for those songs, how are you gonna feel about that?
Penses-y. On joue juste trois chansons, dont la tienne.
We're only doing three songs, one of them's yours.
Jouer ces chansons, c'est mal.
Playing these songs is wrong.
Et si je te disais que... mon fils a écrit toutes les chansons jouées par mon groupe?
What would you say if I told you that my son wrote all the songs the band plays?
Tu n'as pas besoin de ces chansons.
You don't need those songs.
Continue à écrire des chansons.
I want you to write songs.
Notre peuple a dix chants.
Peter, our people have 10 songs.
Ces chants nous disent qu'en chacun de nous il y a un miracle.
The songs tell us that inside of each of us is a miracle.
Je serai toujours avec toi. Dans tes histoires et dans tes chansons.
Remember me, in your stories and in your songs.
Exigent les plus belles louanges
Call for songs of loudest praise
Ma mère aimait partager avec moi toutes les chansons pop qu'elle aimait en grandissant.
My mom liked sharing with me all the pop songs that she loved growing up.
J'adore les comptines.
I love children's songs.
Faire de la musique, écrire des chansons et tout.
Been making music, writing songs and stuff.
Peut-être qu'on pourrait travailler sur une de tes chansons?
Maybe we could work on one of your songs?
Quand j'ai commencé ça, j'espérais qu'on écrirait des chansons.
Well, when I started this, I was hoping we were going to write songs.
Beaucoup de femmes et d'hommes ont des vies vides, gâchées dans les greniers essayant d'écrire des chansons pop classiques.
Many women and men have lived empty, wasted lives in attics trying to write classic pop songs.
En général oui, ça dépend du genre de couleur que tu veux ajouter aux chansons.
Mostly it does, depends on what kind of color you want to add to the songs.
Tu ne crois pas que c'est stupide juste pour se donner un nom juste parce que tu chantes des chansons?
Don't you think it's stupid just to give yourself a name just because you sing songs?
Il nous faudrait un peu plus de chansons.
We could do with a few more songs, though.
Tes chansons sont... des bébés chansons, c'est des chansons pour enfants.
Your songs are... are baby songs, they are songs for children.
Elle fait des chansons.
She makes songs.
J'aurais pu écouter ses chansons et la soutenir par un simple accompagnement de guitare.
I could've listened to her songs and backed her up on simple yet accurately played guitar.
- Des chants militaires ce soir?
- Military songs tonight?
- Ils écrivent même des chansons.
- They write songs about it.
Il m'a envoyé des vidéos de lui, des chansons,
He sent me all these links to videos he'd made, songs he'd recorded, and...
Et si jamais tu n'écris plus de chansons?
What happens if you don't write any more songs?
- Écris des chansons plus longues.
You should try playing longer songs.
Pas des chansons.
No, not songs.
Si vous écoutez les chansons.
If you listen to the songs.
Les chansons.
The songs.
- Pas mal.
Three songs. - That's not bad.