English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Span

Span Çeviri İngilizce

685 parallel translation
Qui jamais ne fit de mal ni ne trompa personne.
He never harmed, in the wide world's span, a soul by deceit or guile ;
Son épouse, cousant tranquillement, illuminée par la lumière du soleil. Et dans le berceau, une rose et vivante petite fille qui riait de bonheur.
His wife sat and span in the peaceful light, but the crib held a rosy, healthy mite, a baby girl, and it crowed.
Après sept ans à Hollywood, il mourut d'une crise cardiaque, mais dans cette brève période, il joua dans 80 films.
He only spent seven years in hollywood films before dying from a heart attack, but in that short span, racked up over 80 movies.
"Dans ta brève vie"
" In your brief span of life,
- Des uniformes nickels, des parades.
- Uniforms spick and span, parades.
Je croyais ma vie terminée et alors... alors je vous ai vue.
I THOUGHT MY LIFE SPAN WAS OVER, AND THEN - THEN I SAW YOU.
4000 ans écoulés, un simple atome dans l'éternité.
A span of 4000 years a mere atom in the eternity of time.
Je veux apprendre le maximum de choses au cours de ma vie.
I want to encompass all the knowledge I can in my brief span.
- Apprendre quoi?
- What's "span", Vin?
Ce corps artificiel que j'ai créé a été chargé ïun pouvoir surhumain... si bien que sa durée de vie sera prolongée.
"This artificial body I have created " has been charged with superhuman power, " so that it's span of life will be extended.
Il n'est pas suffisamment reluisant.
It ain't as spick-and-span as I'd like it.
J'espère qu'il n'y a pas de câbles sous cette arche.
I hope there are no cables hanging under that span.
A la moitié du pont, j'ai sauté et j'ai posé une petite bombe sous la traverse du milieu.
Half way across I'd drop off and plant a small but powerful time bomb below the middle span.
Mesdames et Messieurs, vous venez de voir quelques-uns des faits saillants qui ont marqué la vie de John Dillinger.
Ladies and gentlemen, you have just seen some of the highlights during the span of John Dillinger's life of crime.
Six mois se sont écoulés depuis le prologue.
We suppose a time span of six months between the prologue and now.
Aussi peu qu'il vous reste de souffle en ce terrestre séjour...
" While yet of mortal breath, some span however short, is left to thee
Combien, entre la naissance et la mort, le temps est court...
" how brief the total span twixt birth and death
Nettoyage, raccommodage, du linge toujours net, propre et frais, et ensuite... ensuite seulement, on s'installe confortablement avec un livre religieux.
Do all your laundry, make yourself spick-and-span, get all the mending out of the way, and then, and only then, sit down for a nice quiet hour with the good book.
Mais il mesure six coudées et un empan et sa lance est énorme.
But he's like no man born of woman. His height is six cubits and a span, and his spear is like a weaver's beam.
Tout doit être impeccable quand Carl arrivera.
I want it spick and span when Carl gets here.
Sous le soleil du printemps, le cirque sort de son hibernation, tout neuf et pimpant, prêt à vivre huit mois d'excitations et d'aventures.
Into the sunshine of spring, the circus rises from its winter hibernation, spick-and-span, and ready for eight months of excitement and adventure.
On se partage les extrêmes :
Between us, we span the ages.
Le commandant désire que tout soit au poil!
The Kommandant wants all the barracks to be spick and also span.
Considérez la durée moyenne de la vie humaine... puis soustrayez-y toutes les minutes gaspillées en formalités insensées.
Consider the life span of the average human, then subtract all the minutes we waste in meaningless formalities.
Ces ponts enjambent un étroit défilé entre deux montagnes.
The bridges span a narrow gap between two mountains.
Vous aviez peur de ne pas atteindre votre durée de vie naturelle.
For some reason, you were afraid you wouldn't reach your Biblical span of life.
La vie est si courte, autant être poli.
We're here on this earth such a brief span, we might as well be.
On ne peut pas savoir.
Of course, it depends on your life span.
Excusez-moi pour mon intérieur.
Fine. You'll have to pardon the poor house. It isn't as spick-and-span...
La médecine a prolongé l'espérance de vie, les gens vivent plus longtemps.
Medicine has lengthened the life span, and people live longer.
Le temps nous est mesuré, à nous pauvres mortels.
We have so little time in our brief mortal span.
Faites-vous beau pour Rosebud.
Now let's get spick-and-span for Rosebud.
durée de vie d'environ trois semaines.
Life span about three weeks.
Mais comment savoir combien de temps il lui reste?
But how can we know how much of its life span this creature has left?
Quelle misère de vivre aussi peu de temps.
OH, IT'S A CRIME FOR A MAN TO LIVE SUCH A SHORT SPAN OF YEARS.
Elle a aidé une femme à vivre deux fois plus longtemps.
It's kept a woman living more than twice her normal span of life.
Elle aura son doctorat, coûte que coûte.
SHE'S GON NA GET THAT Ph. D.- - IF I HAVE TO SPAN K H ER.
Honnêtement, autant adopter un cocker.
FRANKLY, YOU'D GET THE SAME SHAKE FROM A COCKER SPAN I EL.
J'alimente juste en données un ordinateur Mark 201, essayant d'ajouter quelques années supplémentaires à notre misérable longévité.
I'm just a nursemaid to a Mark 201 computer trying to add a few extra years to our miserable span.
Ton travail en gérontologie consiste à augmenter notre durée de vie le plus longtemps possible.
Your work in gerontology deals with extending our life span as long as possible.
J'oublie qu'en tant que jeune nation, votre capacité de concentration est limitée.
I keep forgetting that you're a young country and your attention span is limited.
J'aimerai bien que tout ça soit nickel pour demain soir, hein! ...
I want them cleaned up spick-and-span for tomorrow night.
Reléguée par l'histoire dans les oubliettes du temps, cette nation de plusieurs millions d'habitants a été soumise à la colère d'un seul homme :
Passed over in most histories as a nation forgotten by time, its close-packed millions in the short span of 20 years have been stirred to a fury by one man :
Les mouches ont une courte durée de vie, les premiers froids leur sont mortels.
Flies, you know, have a brief span of life, usually dying in the cold of the first winter.
La mer Noire est une étape de mon plan quinquennal. Mon plan est de couvrir Ie monde entier de mes hôtels de mon nom, Chessman.
If I'm not at the Black Sea next summer my five-year plan is ruined and my five-year plan is to span the world with Chessman Hotels.
Notre espérance de vie diminuait, alors nos scientifiques et docteurs ont conçu des organes artificiels afin de créer des corps de remplacement.
Our life span was getting shorter so our scientists and doctors devised spare parts for our bodies until we could be almost completely replaced.
Je dois vous dire aussi que ce sabre a atteint sa limite de durée de vie.
But I also have to tell you : This sword has reached the end of its life span.
Ce sabre a atteint sa limite de durée de vie.
This sword has reached the end of its life span.
Ses ailes ont une envergure de trois mètres et demi.
It's got a 12ft wing span.
Votre espérance de vie est plus grande.
Yes, but you're a Vulcan. You have a much greater life span.
Vous désirez vivre plus longtemps.
YOU WANT AN EXTENDED LIFE-SPAN.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]