Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Sparkle
Sparkle Çeviri İngilizce
640 parallel translation
Incolore, terne, mais docile.
No color, no sparkle. But dependable.
Voyez comme les yeux brillent.
See how the eyes sparkle.
Ce que ça brille!
- Doesn't it sparkle?
Mais ces étincelles, c'est 100 % américain.
That sparkle, that must be 1 00-percent American.
Pas d'étincelles.
No sparkle.
Regarde comme il brille.
Look at it sparkle.
Essayez de briller un peu, Mary.
Oh, ah, Mary. Try to sparkle a little.
" Yeux brillants de feu et de mystere...
" Eyes that sparkle with fire and mystery...
Dans tes yeux, de la lumière Jamais de larmes
Let those eyes sparkle and shine
Regardez comme elle brille!
Look at it sparkle.
- Vous avez l'air en forme.
- I trust I see you full of sparkle.
Tes yeux brillent.
It makes you sparkle.
Cette robe vous fait scintiller comme le soleil sur l'eau.
That dress makes you sparkle like sun on water.
- Je les ai vus. Ils brillent.
They sparkle so.
"des yeux pétillants de lumière et de mystère."
"eyes that sparkle with fire and mystery."
Charmante, bien que sa conversation manque un peu de... vivacité.
A charming girl, though perhaps at times her conversation is a little lacking in sparkle.
Dans toute l'Italie, on recrute, on leur fait miroiter qu'ils pourront revenir et s'acheter une ferme.
Throughout I'Italie, are recruited, they are made to sparkle they can go and buy a farm.
Vous brillez même à côté de M. Johnson.
You sparkle even beside Dr. Johnson.
Les étoiles au dessus de vous sont jaloux de la façon que brillent vos yeux
The very stars above you Are jealous of the way Your eyes sparkle and shine
Pas une étincelle depuis des années.
I haven't seen you sparkle in years.
Quand ton étincelle
When did your sparkle
J'ai frotté et récuré, j'ai fait de mon mieux pour que tout brille comme l'avait dit sergent King.
Rubbing and scrubbing and doing my best to make things sparkle like Sergeant King said.
" "J'en aime Ia fureur de vivre, Ia foule, l'ècIat, Ie bonheur ivre" "
"l love the madcap fling of youth, the crush, the sparkle and the gaiety."
Quelque chose de brillant, de voyant!
To, you know, sparkle a little. You call that peekaboo?
Nous vivons dans la musique, la couleur, le vent, le sillage d'une étoile.
We live in music, in a flash of colour. We live on the wind in the sparkle of a star.
Il brille de mille feux.
Such a nice sparkle.
Vous êtes l'ingrédient secret?
Are you the sparkle in the seaweed soda?
la mode est au décapotable!
You see, you can shine it, and this really makes it sparkle.
Ça devrait t'exciter de voir les filles escalader les meubles.
Should be a sparkle, see your girlfriends climbing over that.
Quel bel éclat!
Such a nice sparkle.
Il est difficile d'en trouver, mais on les reconnait de suite... brillant comme des étoiles parmi les autres pierres... rien ne leur ressemble...
It's difficult to find one, but they're easy to spot. They sparkle like a star among the other stones. It's like nothing else.
Je confectionnerai mon propre costume de paillettes noires dorées, qui feront paraître ma peau plus blanche. Je brillerai en marchant. Ça étincellera quand je danserai avec tous ces hommes masqués.
I'm gonna design my own costume out of black shiny sequins, so that my skin'll look white against it and I'll glitter when I walk, sparkle when I dance with all those men in masks.
Tu devrais vivre dans l'éclat des étoiles, dans un tourbillon de couleurs.
You should live in the sparkle of a star in a flash of colour.
Un homme va briller, Un homme va étinceler
One man will shine, One man will sparkle
Je vous ai vue étinceler.
I've seen how you sparkle
Mais il y a, paraît-il, des gouttes qui brillent!
But it seems that some of the drops sparkle!
Il y en a qui brillent!
Some of them do sparkle!
Ce bateau va briller comme un diamant
This boat will sparkle like diamond when finished
Je dois être debout à 5 heures du matin et être étincelante!
I gotta get up at 5 in the morning and sparkle.
Ça rend la journée brillante.
It adds a sparkle to the day.
Un peu d'éclat.
I think you might've worn a hint of sparkle for him.
J'aurais dû savoir qu'on ne peut attraper un fier oiseau, habitué à chevaucher les ailes du vent, à vivre parmi les étoiles, puis l'enfermer dans un poulailler domestique et s'attendre à ce qu'il soit heureux.
If I had any vision, I would realize that you can't take a proud bird born to ride the wings of the wind, to live in the sparkle of a star and pen it up in a domestic coop and expect it to walk around with a smile on its beak.
Vous vivez dans le vent et dans l'éclat d'une étoile.
You live on the wind and in the sparkle of a star.
Quelque chose qui rappelle les bulles, la légèreté, la gaieté.
Something with sparkle, lightness, gaiety.
Je mettrai de la peinture étoilée, avec plein de bijoux dessus.
Then I'm gonna get some sparkle paint, and I'll put lots of jewels and things on it.
Je ne vois pas pourquoi ma petite-fille devrait porter une couronne faite de carton et de peinture.
I don't see why a granddaughter of mine should have to wear a crown made of shirt cardboard and sparkle paint.
C'est la sécurité. Mais l'amant, c'est l'éclat!
But a lover is a sparkle!
Nul besoin d'artifice.
The sparkle is artificial, You won't need it.
Vous venez d'avancer votre mort!
♪ Your lovely eyes seemed to sparkle Just like wine does ♪ You just talked yourself into an early grave.
Je les accrocherai au cœur des amoureux Pour qu'elles brillent autant que leurs yeux pétillent
So that they shine as much as their eyes sparkle
Gresham et moi... Ne vous approchez pas. U.S. AIR FORCE
Stay away... these are the invaders - the tiny beings from the tiny place called earth who would take the giant step across the sky to the question marks that sparkle and beckon from the vastness of a universe only to be imagined.