English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Spent

Spent Çeviri İngilizce

22,454 parallel translation
Tous ce temps il a dépensé hors de poche, littéralement n'importe quoi pourrait avoir s'est passé pendant qu'il était en Russie.
All that time he spent out of pocket, literally anything could have happened while he was in Russia.
J'ai passé des heures à réparer ma chatte. Mais tu vaux pas mieux que les autres célibataires.
I spent all this time trying to make sure that my pussy is fixed, but it turns out you are just like every other single asshole out here.
J'ai passé des années à attendre une explication de votre part, des années à prier que quelqu'un me dise ce qui cloche chez lui.
I've spent years waiting for an explanation from you people, years praying for someone to tell me what the hell is wrong with him.
- J'ai passé trente ans à essayer de te ramener dans cette dimension et tu ne m'as toujours pas remercié!
- I spent thirty years trying to bring you back into this dimension, and you still haven't thanked me!
Cet Hallowété qu'on a passé ensemble.
That Summerween we spent together.
Mais il a quand un master de l'université Sharif, à Téhéran. Il a passé 2 ans à Cornell, aux USA.
But he has a master's degree from Tehran University, and spent 2 years at Cornell.
Il a séjourné dans la région lilloise, puis effectué des voyages au Yémen.
He spent some time around Lille, and traveled to Yemen.
J'ai passé la journée sans eux.
Yeah, I, uh... I spent the day without them.
Max et moi avons passé beaucoup de temps ensemble, et j'aimerais simplement lui dire au revoir.
Max and I have spent a lot of time together, and I'd just like to say goodbye.
Pas aussi difficile que toutes ces années que vous avez passé avant que quelqu'un se rende compte que vous étiez conscient, pas vrai?
Not as hard as all those years you spent before anyone knew you were conscious, though, right?
J'ai passé du temps sur ces CV.
You know, I've spent a lot of time going through them all.
Imprime ça, et tu détruis un gosse qui a passé dix ans à vouloir revoir un père qui n'est pas le sien.
Print this trash, and you shatter a kid who spent 10 years missing a man he thought was his father.
Ne pensez-vous pas avoir passé assez de temps loin de votre famille?
Don't you think you've spent enough time away from your family?
Tous ces jours passés ailleurs...
All those days we spent apart...
Toutes ces années où je me suis haïe, pensant que ma famille ne me pardonnerait jamais.
All those years I spent hating myself, thinking my family would never forgive me.
Cette bière est plus coûteuse que mes achats de lingerie l'année passée.
That beer cost more than I spent on underwear last year.
T'as dépensé 12,95 $ pour l'album d'Earl, mais t'as pas voulu me prêter 25 cents pour un latte hier?
You spent 12.95 on Earl's record, but you wouldn't lend me 25Â ¢ for a latte yesterday?
Nous avons passé tout le week end à essayer de suivre Derek bas, hein?
Spent all weekend trying to track Derek down, huh?
Il a passé quelque temps avec les équipes contre le terrorisme, surtout avec les stup.
Spent some time with JTTF, mostly narcotics.
Eh bien, je ne vois pas comment, puisque la plupart de son temps libre a été passé assis autour de fumer de l'herbe avec moi.
Well, I don't see how, since most of his spare time was spent sitting around smoking weed with me.
Et j'ai passé ces dernières 24 h à me battre pour garder nos non-concurrences.
And I've just spent the last 24 hours fighting to keep our noncompetes.
Ce qui signifie qu'ils ont passé au moins 3 milliards $.
Which means they spent at least $ 3 billion.
Une fois, je passé trois semaines enfermé dans un motel sur Zihuatanejo juste collé à la telenovela Amorcito Corazon- -
I once spent three weeks cooped up in motel on Zihuatanejo just glued to the telenovela Amorcito Corazon- -
Je passais une bonne quantité de temps avec l'écume qui nous a volé.
I spent a good amount of time with the scum who stole from us.
Nous avons passé 20 ans méticuleusement restauration et l'expansion de l'ancien système de tube pneumatique BRT.
Spent 20 years meticulously restoring and expanding the old BRT pneumatic tube system.
Il a passé la plupart du temps à parler de sa propre fille.
He spent most of the time talking about his own daughter.
Passé ce racontant à qui voulait l'entendre combien Je t'aime.
Spent it telling anyone who'd listen how much I love you.
J'aurai pu passer les 30 dernières années à être juste son grand père...
I could've spent the last 30 years just being her grandfather...
On avait loué une maison, fait des châteaux de sable sur la plage avec des pont-levis et des douves.
We rented a house that summer spent the whole week on the beach building sand castles with drawbridges and moats.
Tu as passé six ans à construire un programme et ils ont...
You spent... you spent six years building your program, and they just... they...
J'ai passé la nuit à essayer de protéger ses affaires de la pluie.
I spent the night trying to protect her things from the rain.
L'homme qui m'élevait depuis huit mois en train de crier sur les pédés.
Same man who spent eight months raising me, screaming about queers.
Je suis... je suis épuisée.
Um, you know, I'm... I'm spent.
J'ai passé ma vie à essayer d'arranger les choses, mais je ne peux pas... je ne peux pas gérer ce problème.
I have spent my whole life trying to put things in order, but I can't... I can't manage this situation.
Elle a déjà tout dépensé.
She spent it all already.
On a passé une semaine entière à traquer une faussaire.
We spent an entire week tracking down a counterfeiter.
J'ai passé ma vie entière à m'inquiéter pour toi pour des raisons de santé.
I've spent my whole life worrying about you for health reasons.
On passe son temps à traquer les méchants, mais quand ils t'échappent et qu'ils explosent tes amis ou mitraillent ton convoi, tu pètes un câble, t'es crevé et tu t'ennuies.
So much time spent chasing'after the bad guys, and then you don't get'em, and then they blow up your friends or shoot up your convoy, and you just get so mad, tired and bored.
Quand j'étais petite, on ne se reposait que le dimanche et on passait la journée à l'église.
When I was growing up, we only got Sunday off... and most of that time was spent in church.
On a passé du temps ensemble.
And we spent time together.
C'est dur d'avoir de la sympathie pour un homme que j'aimerais voir mort.
It's hard for me to feel sorry for a man I spent so much time wishing were dead.
Il a passé la moitié de la journée à appeler chaque membre du conseil.
He spent half of yesterday calling each board member.
Ma mère a passé 10 jours et nuits à dériver de la Havane à la Floride sur un radeau.
Listen, my mother, she spent 10 days and nights floating from Havana to Florida on a raft, brother.
De l'argent bien dépensé.
Money well spent.
Je passais la plupart d'aujourd'hui en pensant que je vous ai perdu à nouveau.
I spent most of today thinking I lost you again.
Tu as passé 25 ans à croire que papa avait commis un crime qui n'existe pas.
You spent 25 years convinced Dad committed a murder that never even happened.
Vous avez passé 25 ans convaincu papa a commis un assassiner qui n'a même jamais arrivé.
You've spent 25 years convinced Dad committed a murder that never even happened.
Ma femme a passé deux ans avec les troupes en Irak sans une seule égratignure.
You know, my wife spent two years embedded with troops in Iraq and not a scratch.
Focus sur les cas qui impliquent un parent ou tuteur relié à l'industrie du camionnage ou qui ont passé de longues périodes de temps voyageant sur la route ouverte.
Focus on cases that involve a parent or guardian connected to the trucking industry or who have spent long periods of time traveling on the open road.
Elle a été arrêté pour avoir fait la manche avec d'autres jeunes.
Jane Doe spent time here, too. She was actually arrested for panhandling with some other kids.
Musique palpitante...
Spent the day with Aladdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]