Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Storybrooke
Storybrooke Çeviri İngilizce
480 parallel translation
sur Storybrooke, Maine.
Over Storybrooke, Maine.
Puis, bien sûr, il y a eu cette épreuve de force épique entre moi et ma sœur et la méchante sorcière de l'Ouest en plein centre de Storybrooke.
Then, of course, there was that epic showdown between me and my sister and the Wicked West in the middle of Storybrooke.
Nous serions probablement sorti de Storybrooke en vacances aux, je ne sais pas, Bahamas, ou au sud du Mexique.
We would probably be all going out of Storybrooke on vacation to, I don't know, Bahamas, south of Mexico.
Je pense à un bon pique-nique dans le parc avec tout le monde à Storybrooke, puis aller au bowling avec les sept nains, et finir au pub.
I think a nice picnic in the park with everybody in Storybrooke, then going bowling with the seven dwarfs, and then ending up in the pub...
Je pense que Storybrooke a besoin d'une crise pour rester intéressant.
I think Storybrooke needs a crisis to stay interesting.
Henry m'a emmenée à Storybrooke pour rétablir les fins heureuses.
Henry brought me to Storybrooke to bring back the happy endings.
Emma Swan est venue à Storybrooke comme une sauveuse je suis sûre que vous les apprécierez sur le chemin du retour.
Emma Swan came to Storybrook as a savior I'm sure you'll enjoy them on your drive home.
Storybrooke, dans le Maine.
Storybrooke, Maine.
Storybrooke?
"Storybrooke"?
Je te ramène à Storybrooke.
Let's get you back to Storybrooke.
Coincés à Storybrooke, dans le Maine.
Stuck in Storybrooke, Maine.
Bienvenue à Storybrooke.
Welcome to Storybrooke.
Tu es la seule à pouvoir quitter Storybrooke.
You're the only one who can leave Storybrooke.
Et tous les crickets de Storybrooke étaient aussi des gens, avant?
So all the crickets in Storybrooke, they were once people, too?
Habitants de Storybrooke, ne craignez rien.
People of Storybrooke, don't be alarmed.
- Bienvenue à Storybrooke.
- Welcome to Storybrooke.
Vous savez, pour autant que je sache, shériff, il n'y a pas de loup à Storybrooke... Pas littéralement, en tout cas.
You know, to the best of my knowledge, sheriff, there are no wolves in Storybrooke- - not the literal kind, anyway.
Pas de Storybrooke.
Not from Storybrooke.
Il défend les intérêts de Storybrooke avant les siens depuis aussi longtemps qu'on s'en souvienne en tant que rédacteur en chef du Storybrooke Daily Mirror.
This man has put the needs of Storybrooke above his own for as long as any of us can remember as chief editor of the Storybrooke Daily Mirror.
Citoyens de Storybrooke, bienvenue à...
Citizens of Storybrooke, we welcome you to...
Bienvenue, citoyens de Storybrooke.
Welcome, citizens of Storybrooke. Uh...
Bienvenue à vous, citoyens de Storybrooke.
We welcome you, citizens of Storybrooke. Welcome... Uh...
Je voudrais dire que si je suis élu, je refléterai les meilleures qualités de Storybrooke.
I just want to say that if elected, I want to serve as a reflection of the best qualities of Storybrooke.
Storybrooke en a un?
Storybrooke has a foster system?
Personne ne quitte Storybrooke.
'Cause no one leaves Storybrooke.
Ils ne peuvent pas quitter Storybrooke.
They can't leave Storybrooke, Emma. They can't.
Je suis bien à Storybrooke?
Is this Storybrooke?
Je croyais qu'il n'y avait pas d'étrangers à Storybrooke.
I thought you said strangers don't come to Storybrooke.
Je voulais dire ici, à Storybrooke.
No. I mean in Storybrooke.
Ici Bill Goslyn pour faire le point sur la météo à Storybrooke.
This is chief meteorologist Bill Goslyn with your up to the minute Storybrooke weather.
Un système dépressionnaire remonte la côte et les derniers échos radar montrent que le déluge va s'abattre sur Storybrooke au moment où vous mettez les enfants...
We've got a major storm system moving up the coast, And the latest Doppler Radar shows the worst band of precipitation coming into Storybrooke right about the time you're putting the kids...
Des vents atteignant les 80 km / h balaient Storybrooke.
Storybrooke has seen wind gusts of up to 50 miles an hour.
Vous avez eu beau chercher quand je suis arrivée, aucune loi n'interdit de visiter Storybrooke.
You know, as hard as you tried to find one in my case, there is no law against visiting Storybrooke.
Storybrooke doit savoir la vérité sur elle.
Storybrooke deserves to know the truth about her.
Que faites-vous à Storybrooke?
What are you doing in Storybrooke?
La session du conseil municipal de Storybrooke est ouverte.
This session of the Storybrooke City Council will come to order.
Nous sommes là pour parler des problèmes de Storybrooke.
Miss Swan, this meeting is to discuss issues facing Storybrooke.
Voilà qui vous êtes. L'heure est venue d'éclairer les habitants de Storybrooke.
That is who you really are, and it's time for the people of Storybrooke to know that.
Je voulais construire un terrain de jeux pour que mon fils Henry et les enfants de Storybrooke aient un endroit spécial pour jouer.
I wanted to build a playground so my son Henry, and all the children of Storybrooke, could have a special place to play.
J'ai toujours eu la crainte absurde de quitter Storybrooke.
I've always had this irrational fear of leaving Storybrooke.
Comme toujours, les sœurs de Storybrooke espèrent que chacun s'investira et aidera à vendre leurs merveilleuses bougies.
As always, the Nuns of Storybrooke are hoping that everyone will get involved and will help sell their exquisite candles.
Puis ils nous réaffecteront et nous devrons quitter Storybrooke.
And then he'll reassign us. And we'll have to leave Storybrooke.
Fabrication artisanale par les sœurs de Storybrooke!
Handmade by Storybrooke's very own nuns!
Je n'ai jamais quitté Storybrooke.
I've never even been out of Storybrooke.
Emma, si elle quitte Storybrooke...
Emma, if she leaves Storybrooke...
Vous savez ce qui arrive quand on quitte Storybrooke.
We both know what happens when people try to leave Storybrooke.
Vous avez apporté quelque chose de précieux à Storybrooke.
You brought something precious to Storybrooke.
Quand je voulais quitter Storybrooke pensant que c'était mieux pour Henry, tu m'as dit de rester car c'était mieux pour lui.
And then when I wanted to leave Storybrooke'cause I thought it was best for Henry, you told me I needed to stay because that was best for him.
Elle essaierait de quitter Storybrooke, et... On sait tous ce qui arrive à ceux qui tentent de quitter la ville.
And when she tries to leave Storybrooke, well, we all know what happens to people who attempt to leave town.
Car, que vous avouiez ou pas, vous quitterez Storybrooke.
Because, confession or not, you're leaving Storybrooke.
Vous quitterez Storybrooke pour toujours.
Then you'll be sent out of Storybrooke for good.