Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Sundays
Sundays Çeviri İngilizce
1,030 parallel translation
C'est la première fois que je m'amuse autant depuis très longtemps.
The first good time I've had in a month of Sundays.
Je la portais au Caire.
In Cairo, I wore it on Sundays.
- Un jour j'ai loupé 2 épisodes de Superman et depuis je ne suis plus le même.
I missed two Sundays with Superman once, and I've never felt right since.
Le dimanche nous allons sur la plage.
Then, on Sundays, we generally go down to the beach.
" Nous revenions de l'église
"It happened two Sundays ago..."
D'habitude, le dimanche, je dois vous gronder quelque peu, car enfin, c'est pour ça qu'on me paye, et je m'efforce de mériter mes émoluments, mais aujourd'hui est un jour de réjouissance.
Usually on Sundays I have to scold you a little because that is what I am paid to do and I try to earn my keep. But today is a day of rejoicing.
La neige, la boue. Le matin, la nuit, le dimanche.
Snow, slush, mud mornings, nights, Sundays.
Jamais le dimanche.
No. The fact of the matter is I don't like breakfast on Sundays.
Nous allons nous promener par là, le dimanche.
We often go there on Sundays after mass.
Fais tes devoirs.
Well, you used to like to do your homework Sundays.
Le dimanche aussi!
Sundays, then, doggone it!
Il y a les après-midi et le dimanche.
There's afternoons and Sundays.
Je ne l'ai pas vue depuis un mois.
Chrystal? Why, I haven't seen her in a month of Sundays.
Mme Paradine sera pendue dimanche prochain.
The Paradine woman will be hanged after three clear Sundays.
Pour nous deux, fleur de grâce.
We may call it herb of grace o Sundays.
Elle avait d'excellentes manières.
As well-mannered an animal as you could hope to meet in a month of Sundays.
Je vais encore rester à la maison.
Sundays I'm off at 1 : 00, and where can you go?
Le "7 h 15" ne circule que les samedis dimanches et jours de fete.
The 7 : 15 runs only Saturdays, Sundays and holidays. What?
Si vous avez des travaux à faire chez vous, du bois à couper... - Je peux venir le dimanche.
If there's any work you need done over at your place... like painting or cutting wood, I can come Sundays...
Tu peux dormir ici le dimanche.
You can sleep here Sundays.
Mon père m'enmenais pêcher les dimanches.
My father used to take me fishing on Sundays.
Non, un samedi et je ne tourne ni en rond ni autour du pot. Je danse.
I was born on a Saturday and I love Sundays.
J'ai un habit pour le dimanche.
I got a long-tailed coat for Sundays.
Je ne suis pas avec elle, car le dimanche après l'église... DRUGSTORE GILBY'S - FERMÉ LE DIMANCHE je répète avec mon orchestre dans l'arrière-salle du drugstore Gilby's.
I'm not with her there, because on Sundays after church... me and the gang always have band practice in the back of Gilby's drugstore.
Le dimanche, je traîne toute la journée.
Sundays, usually I just sit around on my fat.
Ça fait deux dimanches que je les vois.
It's been two Sundays that I've seen them visiting.
Vous avez laissé certaines terres en liberté et les gens y ont travaillé le dimanche.
You gave away some property and people work there on Sundays.
- La majorité des jeunes par ici sont occupés pendant la semaine et doivent travailler le dimanche.
- Most youngsters around here are busy during the weeks and have to work on Sundays.
Les dimanches sont pour l'église, on ne devrait pas négliger le spirituel.
Sundays are for the church. One shouIdn't neglect the spiritual.
Seulement le dimanche.
Only on Sundays.
Seulement le dimanche.
'Cause I only eat it on Sundays.
C'est toi que tu mets dans un maillot?
What about Sundays? Maybe then you put yourself in a swim suit?
Je sais, les dimanches étaient à nous.
I'm sorry. I know. Sundays have sort of been our day.
- Vous travaillez ici depuis quand? - Six mois.
Sundays are quiet, and all the rest of the week.
Je dois faire l'inventaire de mes réserves.
Well, it's the only chance I get to check my stocks, on Sundays.
Finis les dimanches.
No more Sundays.
Si j'avais une poule comme ça, je resterais chez moi le dimanche!
If I had a bird like that, I'd have stayed home on Sundays!
Trois dimanches pour publier les bans, ensuite, quand on aura une belle journée, je me marierai.
One, two, three Sundays for calling the banns. Anytime after that, when we get a fine day, I shall be wed.
Elle dit que nous sommes des fainéants et elle me gronde quand je vais danser le dimanche.
She says we're a bunch of loafers and she scolds me for going dancing on Sundays.
Un vrai chapeau de Paris, vous le porterez à l'église le dimanche.
A real Paris hat for you to wear to church on Sundays.
Il se levait très tôt ce jour-là pour les sortir.
Sundays they get up early and go somewhere together to play.
- Tu sors même les dimanches?
- My brother goes out even on Sundays?
Le dimanche, on irait à Nogent et, tous les ans, en vacances à la campagne
We could go out on Sundays and take vacations in the country.
Tu penseras à ton travail à l'atelier et à la joie que tu avais le dimanche. Et tu penseras à moi qui ne serai plus là pour te donner les calottes que tu mérites, à savoir au moins une par jour.
You'll think about your work at the garage and the fun you used to have on Sundays and you'll even think about me.
puis le soir de 8 heures à 11 heures, un samedi après-midi chaque quinzaine, aucun dimanche!
Either you are only free from 9-5, Tuesday eveningsfrom 8-11 and a Saturday afternoon every 2 weeks, sundays never.
- Sauf le dimanche.
But not sundays.
- Le dimanche aussi.
Sundays, too.
C'est mieux qu'un dimanche.
That's better than I do on some Sundays.
- La saint Michel. - Est-ce l'équivalent des calendes grecques ou de la saint-glinglin?
Is it like'a month of Sundays'or'mañana'?
La plage était déserte, même le dimanche.
Now, even on Sundays, the beach is deserted,
Vous fréquentez une Mlle Wallace que vous sortez deux fois par semaine.
You used to take Miss Wallace out on Wednesdays and Sundays.