Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Suppliés
Suppliés Çeviri İngilizce
4,459 parallel translation
Il les a suppliés.
He begged them.
Je vais avoir besoin de fournitures.
I'm going to need supplies.
Billy, je ne pense plus pouvoir m'occuper des fournitures médicales.
Billy, I don't think I can pick up these medical supplies anymore.
C'est bien parce que tu supplies le plus joliment du monde.
OK, as you're the sweetest beggar in the world.
Mais d'abord, tu vas avoir besoin de quelques provisions.
But first, you'll need some supplies.
Qu'est-ce que tu me supplies de faire depuis que nous sommes enfants?
What's that thing that you've been begging me to do since we were kids?
Donc, pour les urgences, on aura besoin de doubler les stocks de fournitures et de produits sanguins.
So for the E.R., we're gonna need to overstock supplies and blood products.
Hey, tu t'occupes toujours des fournitures?
Hey, are you still in charge of office supplies?
Donc, la bactérie de l'anthrax pénètre dans l'héroïne par des moyens naturels.
So the Anthrax bacteria is getting into the heroin supplies by natural means.
Et bien, toute sa classe amenait
Well, all of his class supplies.
Tu dis à Bay que si elle veut plus de pinceaux, elle passe à la maison et les utilise ici.
You tell Bay if she wants more of her art supplies, she comes home and uses them here.
Vous cherchiez un fournisseur pour un mariage.
You needed supplies for a wedding.
Je fais l'inventaire des fournitures.
I inventory supplies.
Rationnement, clôtures, fournitures médicales.
Rationing, fences, medical supplies.
Ils ont beaucoup de vivres.
They got a lot of supplies, though.
Moi non plus, mais nous avons besoin de ces provisions.
Neither do I, but we need those supplies.
Non, on peut trouver nos propres vivres.
No, we can find our own supplies.
Nous aurions eu ces provisions.
We would have had those supplies.
Tu t'inquiètes pour les provisions?
You're worried about supplies?
On aurait dû prendre leurs provisions.
We should have taken their supplies.
Elle a une voiture et des vivres. Elle se débrouillera.
She has a car, supplies, she'll figure it out.
Elle a une voiture, des provisions, des armes.
She has a car, supplies, weapons.
Je vais te baiser jusqu'à ce que tu me supplies d'arrêter.
I am going to fuck you until you beg me to stop.
- Je note les choses à prendre!
I'll put a list of supplies here, right. Pax.
Toutes les fournitures passaient par lui.
All the supplies went through him.
Je savais que tu buvais des produits détergents.
- I knew you drank cleaning supplies.
Vole quelques fournitures de bureau.
Go steal some office supplies.
Des provisions, des vêtements et d'autres trucs.
Food, clothes, supplies, and a bunch of stuff.
On.. on doit retourner et... récupérer tout notre approvisionnement.
We- - we have to go back and... get all our supplies.
- Pas d'équipement médical, rien?
- No medical supplies, nothing?
Les cameraman n'ont pas de matériel médical?
( Sam ) The camera guys don't have any medical supplies?
Nous voulons juste vos chevaux et vos équipement, et après nous partirons.
We just want your horses and your supplies, then we'll be on our ways.
Nos stocks sont un peu bas.
We're pretty low on supplies.
Le bétail et le matériel du chemin de fer en premier, mais nous devons partir avant midi.
Livestock and railroad supplies ship first, but we need to be out of here by midday.
Je t'ai brisé, je t'ai tout pris, et maintenant tu me supplies de balayer les éclats de ta petite vie brisée.
Hmm? I did break you, took everything from you, and now you're begging me to sweep away the shards of your shattered, little life.
- Provisions.
- Supplies.
Ils prennent du matériel.
They're getting supplies.
Dans le sac, il y avait une charge.
In the bag of supplies, there was an explosive charge.
on supervise toutes ou presque toutes les reserves de munition pour tous le corps des Marines.
We oversee all or almost all of the munitions supplies for the entirety of the Marine Corps.
Où est l'équipement médical?
Where are the medical supplies?
Ravitaillement médical?
Medical supplies?
Je pensais que ce train avait du matériel médical.
Oh, God, I thought this train had medical supplies.
Ils avaient des bunkers d'urgence à utiliser en cas... de catastrophe nucléaire.
Amongst other things, they maintained emergency bunkers for officials to use in case of... nuclear holocaust. They were stocked with supplies, food.
Mais si j'y allais, il paierait pour tout, même mon matériel artistique.
But if I do go, he's gonna pay for everything including all my art supplies.
On a juste besoin de te procurer quelques ingrédients.
We just need to get you some supplies.
C'est pour les fournitures de bureau.
You do know this is for office supplies, right?
Pendant la guerre, on a construit une série de tunnels souterrains sous la ville... pour nous permettre de transporter des munitions et des provisions en secret.
During the war, we built a series of subterranean tunnels beneath the city... to allow us to transport munitions and supplies in secret.
J'ai parlé à des mamans, Seth faisait des courses.
I talked to some moms, Seth was getting supplies.
Etant donné votre manque de provisions et votre nouveau penchant de boire seul,
.. given your lack of supplies and your new penchant for drinking alone,
Mais nous avons beaucoup de vivres et nous nous tiendrons tous compagnie.
But we have plenty of supplies, and one another for company.
Ce sont des stocks pour de l'artisanat.
These are my craft supplies.