English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Supportive

Supportive Çeviri İngilizce

1,432 parallel translation
C'est d'un grand soutien.
Very supportive.
Celle qui vous fait monter des escaliers qui ne mènent nulle part jusqu'à ce que vous réalisiez qu'il fallait porter une tenue de sport.
The kind of hot that makes you walk upstairs to nowhere long past the point when you realize you should have worn something more supportive.
Il y a eu... des réactions de postées. Presque 20 jusqu'à maintenant.
Reaction posted - almost twenty of them so far - are incredibly supportive.
Et ma mère a été d'un grand soutien, tout comme mon père.
And my mom was so supportive, too. Even my dad.
On est amis, on s'aime l'un l'autre, on se supporte, mais j'ai une équipe, et elle a besoin de partir et qu'on vive comme un couple.
We're friends, we like each other, we're supportive, but I have a team, and she needs to go away and experience us as a couple.
Et Megan semble tout à fait patiente.
And Megan seems genuinely supportive.
Ecoute, je sais que je n'ai pas été d'un grand support dans ta décision de t'asseoir au bout d'un pétard qui va te balancer dans l'inconnu.
Look, I know I haven't been entirely supportive of your decision to sit atop a Roman candle and blast off into the unknown.
Mon pére m'a plus soutenue que ma mére.
My daddy was so supportive compared to my mummy.
Non, c'est juste qu'ils me soutiennent.
No, they're just super supportive.
Bob et Lee commencèrent à se demander si une de leurs voisines les soutiendrait.
Bob and Lee began to wonder If any of their neighbors would be supportive.
C'est merveilleux de savoir que ma famille me soutient dans un moment pareil.
It's just wonderful to know I have such a supportive family at a time like this.
- Quoi? - Il me soutient à 100 % pour ma transformation, avec eux.
- He's totally supportive, about me becoming this, with these.
Pendant ce temps, Larry, j'aimerais que vous encouragiez... nos efforts.
In the meantime, Larry, I need you to be supportive... of our efforts.
Elle a appris pour la mort de Paul et a voulu venir nous aider.
She heard about paul's passing, And she wanted to come and be supportive.
Il dit que vous l'aidez beaucoup.
He tells me you're very supportive.
- Ça s'appelle apporter son soutien.
- It's called being supportive.
Mais j'ai vu sa façon de le regarder. Je sais que tu me connais pas assez pour différencier mes délires mélodramatiques, mais je te le dis, mets ta plus jolie robe à fleurs, et prends ton plus beau sourire de petite amie, ramène tes fesses ici,
But I saw the way she looks at him, I know you don't know me well enough to decipher my melodramatic tendencies, but I'm telling you, put on your best flower-print dress and supportive girlfriend smile, get your ass down here,
Opération Commando "Petite Amie Présente".
Operation Supportive Girlfriend underway.
J'essaie de te soutenir.
I'm just trying to be supportive.
Tu pourrais être sympa.
Charlie, be supportive.
Je suis sympa en le prévenant.
I thought I was being supportive.
J'ai cru que ça t'emballerait, que tu me soutiendrais.
I thought you'd be excited about this. I thought you'd be supportive, but I guess I was wrong.
Je-je veux d'encourager, donc allons-y.
I-I wanna be supportive, so come on.
C'est très gentil et encourageant de dire ça.
That's very sweet of you, honey, and very supportive.
Pour la voir travailler, la soutenir.
Watch your wife's work, be supportive.
Je voulais être un mari encourageant et rencontrer tes collègues.
I wanted to be the supportive husband and meet your colleagues.
J'étais tellement inquiet, mais vous avez toujours été d'un grand soutien.
" I was so worried, but you are always so supportive.
- Toi, ne me soutenant pas.
You not being supportive.
Aucune sorte de mots d'encouragements ne sort de votre bouche.
NOT ONE KIND OR SUPPORTIVE WORD COMES OUT OF YOUR MOUTH.
J'essaie de les soutenir, tu essaies de les faire rompre.
You know, i'm trying to be supportive. You're trying to break them up.
Si tu veux les soutenir, alors dis à Olivia d'aller voir ailleurs, OK?
Look, if you want to be supportive, all right, then tell Olivia to take a hike, all right?
La bonne : le matelas soutient étonnamment bien.
The good news is that the mattress is surprisingly supportive.
Merci de ton soutien.
Thank you for being so supportive.
Pardon, je voulais te faire plaisir.
I'm sorry. I was just trying to be supportive.
C'est juste... tu me soutiens souvent tellement, et... je veux faire de même pour toi.
It's just, you're always so supportive of me, and... I want to do the same for you.
La vérité sur Grandview, c'est la raison de ta présence ici, les dangers que tu affrontes.
It's just, you're always so supportive of me, and...
- Abby, je comprends votre désir de vouloir être à leur écoute.
- Abby, look, I understand... "... it's " your natural instinct to listen, to wanna be supportive.
Je serai plus gentille et plus encourageante, d'accord? - D'accord.
From now on, I'm gonna be a lot nicer and a lot more supportive, okay?
- Nous n'approuvons cette action aujourd'hui.
- So, we are not supportive of this action today.
Il était là quand j'avais besoin de soutien.
He was supportive when I needed support.
J'essaie de le soutenir, mais c'est trop dur de voir mon frère se battre.
I try to be supportive, but it's too hard for me to watch my brother fight.
Mon frère, Cory, était au tribunal chaque jour, il l'a toujours soutenue, il n'a pas dormi durant des mois, et avec tout ce stress, il... il a eu une crise cardiaque.
My brother Cory went to court every day. Always the supportive husband, hadn't slept in months. { \ pos ( 191,220 ) } And with all the stress, he... { \ pos ( 191,220 ) } had a heart attack.
Apporter du soutien.
Be supportive.
Maman, j'aimerais que tu me soutiennes.
Mom, you know, it's important to me that you be supportive.
Je ne peux pas te soutenir dans ça.
I cannot be supportive of this.
Elle est passionnée, elle me soutient et elle m'inspire.
She's passionate and supportive and inspiring.
Tu me soutiendras peut-être un peu plus désormais.
Now maybe you'll be supportive of what I'm going through.
Le réseau mycélien qui infuse toutes les masses terrestres du monde, est la membrane de soutien sur laquelle la vie prolifère et se diversifie.
The mycelial network that infuses all land masses in the world is a supportive membrane upon which life proliferates and further diversifies.
Elle m'a beaucoup soutenu.
She's been really supportive.
C'est le premier projet de M. J'essaie juste de l'aider.
It's M's first project and I'm just trying to be supportive.
Le principal n'écoute que la chef de service,
And she's not very supportive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]