Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Surrender
Surrender Çeviri İngilizce
4,654 parallel translation
Rendez-vous.
Surrender.
Je me rends.
I surrender.
Nous nous rendons.
We surrender.
Rendez-vous, ou vous serez détruits.
Surrender or you will be destroyed.
Succombez à la gloire d'Athènes! J'aime ça.
Surrender to the glory of Athens!
Tu pourrais épargner beaucoup de chagrin à ta mère et te rendre.
You could save your mama a lot of grief and just surrender where you are.
Soumettez-vous, sinon vous perdez vos clés.
And if you don't comply this second you can surrender your keys.
Se rendre est un choix.
Surrender is a choice.
Un coup, diriger par l'Amiral Shepard et d'autres, va intenter de renverser le Président, rendant possible pour moi de rendre le Colorado et pour nous tous de rentrer chez nous.
A coup, led by Admiral Shepard and others, intends to depose the President, making it possible for me to surrender the Colorado and for us all to go back home.
Je ne souhaite rien de plus que de retourner sur la terre que j'aime et de rendre le Colorado à... "
I wish nothing more than to return to the land I love and surrender the Colorado to... "
Argile d'Adam, soumets-toi à moi.
Clay of Adam, surrender your bond unto me.
On dirait que ton copain Agite le drapeau multicolore en signe de capitulation
It looks like your fella's waving the rainbow flag in surrender.
Je capitule si tu épargnes les vies de tous les habitants de Storybrooke.
I'll surrender myself to you if you spare the lives of everyone in Storybrooke.
Rends toi.
Surrender yöurself.
Je te suivrai et je me rendrai.
I will go with yöu and surrender myself.
Napoléon est prêt à se rendre.
Sir, Napoleon's ready to surrender.
Maintenant, si vous êtes une poule mouillée, vous choisirez les menottes et allez vous rendre, mais si voulez faire face à un adversaire, vous choisirez l'arme.
Now, if you are, in fact, a chicken-heart, you will choose the handcuffs and surrender, but if you're willing to face an opponent face-to-face, you'll choose the gun.
J'imagine que c'est là que je dois me rendre.
I guess this is where I'm supposed to surrender.
Donne la dague.
Surrender the dagger.
Rejoignez la rive et abandonnez votre navire ou vous serez embarqués.
Proceed to shore and surrender your vessel or you will be boarded.
Si vous ne lui donnez pas Baelfire, les enfants perdus le prendront et vous tueront.
If you don't surrender Baelfire to him, the... the lost ones will take him anyway and kill you.
Remettez la nous immédiatement.
Surrender her immediately.
Je suppose que c'est le moment où je suis sensé me rendre.
I guess this is where I'm supposed to surrender.
♪ Surrender to my will
♪ Surrender to my will
S'il vient, ce n'est pas comme s'il allait venir faire un tour ici et laisser tomber.
It's just, if he comes, it's not like he's gonna waltz up and just surrender.
M. Stark, veuillez jeter vos armes et vous rendre.
Mr. Stark, please throw away your weapons and surrender immediately.
Le sacrifice demande l'abandon des choses que nous chérissons plus que tout.
Sacrifice demands the surrender of things we cherish above all else.
Nous vous conseillons de vous rendre.
Surrender your vessel immediately.
- À terre.
- I surrender- -
Ils n'allaient pas se rendre.
Well, they weren't gonna surrender.
Si la Georgie ne se rend pas, oui, je pense.
If Georgia doesn't surrender yeah, I do.
Si la Fédération de Géorgie ne propose pas une reddition inconditionnelle cette nuit à minuit, il va faire exploser une bombe.
If the Georgia federation does not offer an unconditional surrender by midnight tonight, he's going to detonate a nuke.
Je demande au tueur de prendre la bonne décision en se livrant aux autorités.
I'm asking his killer to please do the right thing and surrender to the authorities.
Abandonnez-vous au sol.
Surrender to the ground.
Vous voudriez peut-être juste vous rendre, Capitaine.
Might wanna just surrender, Captain.
Ne capitulez jamais.
Never surrender.
Parce que c'est un vaincu d'européen.
Yeah, that's because he's a European surrender monkey.
De se rendre.
Of surrender.
Vous rendre serait pour vous un acte de suicide.
Surrender for you would be an act of suicide.
Rends-toi, Dorothy.
Surrender Dorothy.
Je vais prononcer mon discours, je vais leur expliquer que l'amour nous entoure et qu'ils doivent se soumettre à l'univers.
I'm making that speech, and I'm simply gonna explain to the crowd that love is everywhere and they have to surrender to the flow of the universe, you know?
Vous n'en perdrez pas votre indépendance.
You won't have to surrender any of your independence.
Oui, mais si les Russes se rendent tout le temps?
Well, if the russians surrender all the time?
Nous leur avons dit de se rendre.
We've told them to surrender.
" Bienvenue à Fort Capitulation.
" Welcome to Fort Surrender.
Je ne sais pas si tu as de brillantes idées, mais si c'est le cas, c'est le moment de les entendre, parce qu'autrement... j'abandonne.
I don't know if you have any brilliant ideas, but if you do, it's time to hear them, because otherwise... I'm gonna surrender.
Aucune raison de ne pas se rendre.
Nothing for it but to surrender.
Commandant, comment avez-vous fait pour qu'ils se rendent?
Commander, how did you get them to surrender?
Très bien, je pourrais le comprendre, mais alors pourquoi se rendre et risquer de devenir compromettant à son tour?
All right, maybe I buy that, but then why surrender and risk becoming liabilities yourselves?
Juste leur faire comprendre qu'on ne va pas se rendre!
I just want them to know we're not about to surrender!
- Il a essayé de me tuer
I surrender.