Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Survivor
Survivor Çeviri İngilizce
1,929 parallel translation
Son seul boulot avant, c'était d'envoyer des cassettes à Koh Lanta et Les Boîtes.
When we were dating, the only job he had was sending audition tapes to Survivor and Deal or no deal.
C'est comme dans Koh-Lanta où chaque concurrent fait partie d'une tribu et participe à des épreuves.
It's like the TV show Survivor, where every contestant is assigned to a tribe and each player competes in challenges.
Raben est le dernier.
- Raben is the only survivor
- Jens Peter Raben est le dernier survivant du groupe. Il est encore dans un état préoccupant.
Raben, the only survivor of his squad, is in a critical condition
Il est peut-être cinglé... et âgé de 150 ans, habillé avec de la ferraille, mais il a survécu.
He might be nuts and... 150 years old, and dressed like a car crash, but he's a survivor.
On le croirait sorti de la préhistoire.
It looks like a survivor from the age of the dinosaurs.
Chaque survivante absorbe son poids en miel et le stocke dans son estomac.
Each survivor is able to eat its own weight in honey, storing it in its stomach.
Il est le seul survivant.
He was its only survivor.
Notre seule survivante.
She's our survivor.
La survivante... elle a décapité la mère à la machette.
Apparently there was one survivor. This girl she cut that lady's head off with a machete.
Etes-vous le survivant miracle sur les 500 personnes?
Are you the miracle survivor out of 500?
Ici Laura Merkin, la dernière survivante de Corpus Christi, au Texas, qui vous dit au revoir.
This is Laura Merkin, last survivor of Corpus Christi, Texas, saying goodbye.
Être un survivant vous laisse avec beaucoup de bagages.
Being a survivor leaves you with a lot of baggage.
Il faut aussi que j'aille aux réunions de victimes d'insectes.
plus, I'm gonna start going to insect survivor meetings.
Tout ça parce que vous culpabilisez d'avoir survécu.
All because... you're all wrapped up in survivor's guilt.
Je suis une survivante de Barrow.
I'm a survivor of Barrow.
Mais nous savons que vous êtes un survivante.
But we know you're a survivor.
Ici Brian Murphy, mécanicien de bord. Unique survivant du vol d'évacuation militaire Lema Novembre 2.6.0.
This is flight engineer Lieutenant Brian Murphy, sole survivor of military evacuation flight Lima November 2-6-0.
cette information confidentielle est un enregistrement sonore d'un survivant... effectué préalable de cette étude.
In this confidential information is a sound recording of a survivor... performed prior of this study.
fichier : 63708NA90 sujet est le dernier citoyen, et seul survivant des disparus.
File : 63708NA90 Subject is the last citizen, and sole survivor of the missing.
- Vous êtes le seul survivant.
- You're the only survivor.
- Et lis ceci... " La seule survivante du massacre conduit la police au meurtrier.
And it says here, " The single survivor leads police to the Memorial Day Killer.
" Elle a déclaré avoir été torturée et violée.
" The survivor is reported to have been tortured and raped.
Nous avons le groupe de survivant Jigsaw demain.
We got the Jigsaw survivor group tomorrow.
Aujourd'hui, ces mensonges vont venir plein cercle et vous apprendrez Si vous avez vraiment ce qu'il faut de vous appeler un survivant
Today these lies will come full circle and you will learn if you truly have what it takes to call yourself a survivor.
Un autre survivant Jigsaw est venu avant
Another Jigsaw survivor has come forward.
Que la ville reste paralysé dans la crainte des meurtres Jigsaw, refroidissement de nouveaux mots de la dernière survivante de fournir un rappel du péage physique et mentale ces jeux mortels peux prendre.
As the city stays crippled in fear from the Jigsaw killings, chilling new words from the latest survivor provide a reminder of the physical and mental toll these deadly games can take.
Il est un survivant Jigsaw qui est en train de traire sur des talk-shows.
He's a Jigsaw survivor who's milking it on talk shows.
Pour prouver votre statut de survivant, Vous devez surmonter un jeu qui devrait être trop familier
To prove your status as a survivor, you must overcome a game that should be all too familiar.
Je suis le dernier survivant.
I am the Last survivor.
On dirait un Saint-Bernard qui a trouvé un rescapé sous une avalanche.
She looks at him like a St Bernard who's found a survivor in the snow.
Un jeune survivant, l'un des ingrédients classiques de films d'horreur contemporains.
A survivor girl, one of the leading, classic ingredients of contemporary horror.
Recherché sur l'expérience de la cuve d'un type de fuite cette vie, j'ai eu, mais je pense que le personnage de Tina était survivre aussi.
Tina's experience was, "I want to feel good and sort of escape this life that I have," but I don't think Tina's character was much of a survivor.
Je suis Russell ; un survivant de la chorale.
I'm a glee club survivor.
D'un survivant.
A survivor.
Nelson est le seul survivant.
Fuck. That makes Nelson the only survivor.
La culpabilité du survivant, peu importe comment on l'appelle.
Survivor's guilt or whatever they call it.
Elle a survécu à l'Holocauste.
She was a Holocaust survivor.
Qui a survécu à l'Holocauste.
Holocaust survivor.
Mme Staller a survécu à la Shoah.
Mrs. Staller was a Holocaust survivor.
- On a un survivant!
MAN : Got a survivor!
La culpabilité du survivant.
Survivor's guilt.
La culpabilité du survivant?
Survivor's guilt?
C'est la culpabilité du survivant qui t'a fait pleurer à l'enterrement?
You cried at your ex-wife's funeral because of survivor's guilt?
C'est la culpabilité du survivant.
Survivor's guilt.
Je me sens comme un naufragé, un survivant.
I feel like a shipwreck survivor.
Il y a un survivant.
There's one survivor.
Dans notre business, si vous allez jusqu'à 50 ans, vous êtes un survivant.
In our business, if you make it to 50, you're a survivor.
Je ne suis pas la seule survivante.
But I'm not the only survivor.
Et une rescapée.
And a survivor.
Ou être le seul survivant.
You'll starve to death... or be the only survivor.