English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Sébastien

Sébastien Çeviri İngilizce

966 parallel translation
" Je, Sébastien Girard, lègue mes biens comme suit :
" I, Sebastian Girard, declare my will as follows :
Sébastien Girard. "
Sebastian Girard. "
Voici la Toccata et Fugue en ré mineur de Jean Sébastien Bach. Interprétée en images par Walt Disney et son équipe, et en musique par l'Orchestre de Philadelphie dirigé par Leopold Stokowski.
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
Saint-Sébastien, 22,5 degrés à bâbord.
San Sebastián light, 2 points off the port bow.
Contacte Mlle Roberts à Saint-Sébastien.
Send a wireless to Ms. Roberts in San Sebastián.
Il vit à Saint-Sébastien, aux Antilles.
He lives on Saint Sebastian in the West Indies.
Nous prîmes le bateau pour Saint-Sébastien.
We boarded the boat for Saint Sebastian.
La sirène de Saint-Sébastien.
Saint Sebastian's version of the factory whistle.
- Un symbole de Saint-Sébastien.
- A figure of Saint Sebastian.
Que faites-vous à Saint-Sébastien?
What in the world can you do with a day off in St. Sebastian?
Sur l'île de Saint-Sébastien vivait une famille, depuis très longtemps
There was a family That lived on the isle of Saint Sebastian A long, long while
Vous êtes qui? Mon nom est Sébastien de Charolais. Et je viens de Dijon, capitale de l'ancienne Bourgogne.
My name is Sebastien de Charolais, and I come from Dijon, capital of ancient Burgundy.
Sébastien, votre altruisme me plaît.
That ´ s what I like about you, Sebastian. Your unselfishness.
Le nôtre était le Feldwebel Jean-Sébastien Schulz.
Ours was FeIdwebeI SchuIz. Johann Sebastian SchuIz.
Il s'appelait Sébastien.
His name was Sebastian.
Qu'avez-vous avec ces Sébastien?
What's this with you and those Sebastians?
Il s'appelait Michel, mais c'est arrivé à St-Sébastien.
I mean, his name was Michel, but it happened in San Sebastián.
C'est arrivé à St-Sébastien!
It happened in San Sebastián.
Yvonne Duval s'appellera désormais sœur Marie Sébastien,
Yvonne Duval will be known as Sister Marie Sebastian.
Sébastien disait : "Mère, quand tu descends... on dirait Amphritrite sur son char."
Sebastian always said, "Mother, when you descend it's like the goddess from the machine."
Sébastien disait : "La vie vous prend tout".
Sebastian always said, "Life steals everything."
C'était une idée de Sébastien.
It was Sebastian's idea.
Combien de fois ai-je dû répondre à cette question! Cela me choque de constater... que Sébastien Venable, le poète n'était connu... que d'un petit cénacle d'amis, et de sa mère.
As many times as I've had to answer that question it still shocks me a little to realize that Sebastian Venable the poet was quite unknown outside of a small coterie of friends, including his mother.
Oui, Sébastien était poète.
Yes. Yes, Sebastian was a poet.
Le studio de Sébastien... est derrière la jungle, dans ce qui était sa garçonnière.
Would you like to see Sebastian's studio? It's at the end of the jungle in what used to be the garçonnière.
Sébastien ne s'était pas fait un nom comme poète.
You see, Sebastian had no public name as a poet.
Par là, c'est le studio de Sébastien.
There is the atelier, Sebastian's studio.
Notre vie, celle de Sébastien et la mienne était différente...
But ours were different. Sebastian's and mine.
On ne disait pas "Sébastien et sa mère"... ou "Mme Venable et son fils"...
People didn't speak of Sebastian and his mother or Mrs. Venable and her son.
On disait " Violette et Sébastien... séjournent au Lido...
They said, " Sebastian and Violet. Violet and Sebastian are at the Lido.
Mon fils Sébastien... et moi... construisions nos jours... ciselions chaque journée comme un ouvrage de sculpture.
My son, Sebastian and I constructed our days. Each day, we would carve each day like a piece of sculpture.
Sébastien venait de mourir mais j'ai fait ce que j'ai pu... et l'ai fait rapatrier avec une infirmière.
Sebastian had just died, I was ill, but I did everything I could. I said, "Send her straight home with a nurse."
Mon fils Sébastien était à la recherche...
You see, my son Sebastian was looking for...
J'allais dire que Sébastien était à la recherche de Dieu...
I was going to say my son Sebastian was looking for God.
Sébastien a vu la face de Dieu.
Sebastian saw the face of God.
Un été, il y a bien longtemps, assis dans ce jardin... Sébastien me dit : "Mère, écoute ça..."
One long ago summer, sitting right here in this garden Sebastian said, "Mother, listen to this."
Sébastien savait quand les œufs devaient éclore.
Sebastian knew exactly when the sea turtle eggs would be hatched.
J'ai dit alors : "Non, Sébastien, elle n'est pas ainsi".
And I said, "Sebastian, no. No, it's not like that."
Sébastien estimait que probablement... une sur dix mille... réussissait à gagner le large.
Sebastian guessed that possibly only a hundredth of one percent of their number would escape to the sea.
Sébastien l'a toujours su, mais moi pas.
Sebastian knew it all along, was born knowing it, but not I.
Je refusais d'affronter l'horreur de la vérité... Même ce dernier jour, aux Galapagos... quand Sébastien me quitta... pour passer la journée entière sous un soleil tropical... au poste de vigie d'où il contempla le carnage sur la plage... jusqu'à la nuit.
I couldn't, wouldn't face the horror of the truth even that last day in the Encantadas when Sebastian left me and spent the whole blazing, equatorial day in the crow's-nest, watching that thing on the beach until it was too dark to see.
- On vient pour les vêtements... de cousin Sébastien.
We came for Sebastian's clothes, like you said.
Je vous présente Mme Holly, dont la fille est à Ste-Marie... et lui, c'est son fils George... à qui il semble que j'aie promis les vêtements de Sébastien.
That's Mrs. Holly, mother of the St. Mary's girl, and that's her son. Apparently, I said he could have Sebastian's clothes.
Je ne puis croire que Sébastien ne franchira plus cette porte... entouré de toute cette brillante jeunesse... si gaie... et tenant des propos si spirituels qui dépassaient mon entendement.
It's impossible that Sebastian won't walk through that door again with all those bright people he used to know. All laughing, carrying on saying those witty things that were way over my poor head.
Violette prend toujours... prenait toujours... un verre ici à 5 heures avec Sébastien.
Violet always has, I mean, used to have her 5 : 00 daiquiri here with Sebastian.
Sébastien et moi nous demandions... comment cette famille de primates... avait pu engendrer une fille aussi exquise.
Sebastian and I used to speculate on how those Neanderthals could've produced a girl as rare as Catherine.
Vous auriez aimé Sébastien et il aurait été charmé par vous.
You would have liked Sebastian and he would have been charmed by you.
- La place de Sébastien.
- Sebastian's seat.
Chaque jour, à 5 h, lui sur son siège, moi dans mon fauteuil... nous buvions sous le regard méditatif de St Sébastien.
He would sit in his chair, I in mine, at 5 : 00 every day and we'd have daiquiris with St. Sebastian brooding above us.
Messieurs, oui, vous avez devant vous Sebastien XVIII, notre bien-aimé et légitime suzerain!
Your liege lord, your sovereign!
Jean-Sébastien... Mais Schulz n'avait rien d'un compositeur.
But I can tell you one thing, SchuIz was no composer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]