English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Take

Take Çeviri İngilizce

494,803 parallel translation
Qu'est-ce qui vous a poussé à tuer Jameel?
What drove you to take Jameel's life?
J'imagine que la statue abîmée de Coatlicue, la déesse aztèque de la terre, a un rapport avec la traque de la vente du journal pirate au milliardaire saoudien?
Hey. I take it the partially melted statue of Coatlicue, the Aztec earth goddess, has something to do with the hunt for a Dark Web dealer who sold a pirate's logbook to a Saudi billionaire?
Après cette... altercation, ma boite m'a forcé à prendre un congé pour apprendre à me maîtriser.
Right after the... altercation, my firm made me take a sabbatical to work on my anger issues.
Est-ce que je suis allée trop loin avec mes étudiants?
Did I take things with my students too far?
Je vais faire tomber les SBK.
I'm-a take SBK down.
Ils apportent leur nourriture, parlent dans leur langue, et essaient de prendre le pouvoir. "
They bring their own food, spit their own bloody languages, try to take over the whole bloody place. "
Parce que quand on y pense, personne dans les climats tropicaux n'essayait de contrôler le monde.
Yeah, because if you think about it, there was no one from a tropical climate who was trying to take over the world.
Quand le temps est pourri, on va ailleurs et on s'empare de cet endroit.
When the weather is horrible, you want to go somewhere else and take it from somebody.
On va dans un pays et on s'empare de tout.
You go to another country, you take what's theirs.
On veut plus, on prend la terre, les ressources, on tue les gens.
You want more... you take the land. You take the resources. You kill the people.
Mais la colonisation est étrange, ce n'est pas juste prendre le pouvoir.
But colonization is strange, because you go there, and you don't just take over.
"On s'en emparera!" "Non..." "Si."
"We are going to take it!" "You're not taking..." "We're going..."
Prenez.
Take, take.
" Barman, je vais prendre un martini au shaker, pas à la cuillère.
" Bartender, I'll take my martini shaken, not stirred.
Mick ne m'a pas emmené à l'hôpital.
Mick didn't take me to the hospital.
Je veux le faire
♪ I wanna take you there ♪
Impossible de la ramener.
I can't take it back. Huh?
J'étais bouleversée d'avoir rompu avec mon petit ami, donc il m'a proposé d'aller prendre une glace.
I was upset about breaking up with my boyfriend, so he offered to take me for ice cream.
La prochaine fois qu'ils braquent une banque, on sera là pour les cueillir.
The next time they hit a bank, we're there to take them down.
Je dois répondre.
I got to take this.
Prenez soin de vous, d'accord?
Take care of yourself, okay?
" et j'ai des choses à terminer.
" and I have some unfinished business to take care of.
Prenez-le.
Take it in.
C'est tout ce que j'ai, prenez-le.
It's all I have, take it.
D'accord, monsieur, je suis désolé mais s'il vous plaît, si vous pouviez juste prendre votre place...
Okay, sir, I'm sorry, but please, if you could just take your place...
Je ne le prendrais pas personnellement.
I wouldn't take it personally.
Mec, accompagnez-le.
Guys, take him away.
Pourquoi vous deux vous ne retournez pas au hangar à bateaux, pour prendre du recul avec tout ça, juste pour digérer.
Why don't you two head back to the boatshed, take a step back from it all, just to process.
Combien de temps est-ce que cela prendra?
How long will that take?
On devrait les emmener au parc pour qu'ils jouent ensemble.
Maybe we should take them both to the park and let them run around together.
Ils ont trouvé le besoin d'avoir un autre colocataire.
They've found a need to take yet another roommate.
Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite.
No, I can't take all the credit.
Et pour info, si tu pleures pendant qu'ils se disputent, ils t'emmèneront au McDo.
Oh, and FYI... if you cry while they're fighting, they'll take you to McDonald's.
Je me disais qu'on pourrait peut-être amener Halley au zoo ce week-end, pour passer un peu de temps en famille avant que tu ne retournes travailler.
Hey, I was thinking maybe we take Halley to the zoo this weekend, get in a little family time before you go back to work.
Et bienvenue dans notre rétrospective spéciale, où nous allons revenir sur l'histoire de Drapeaux Rigolos dans un épisode que nous appellerons...
And welcome to a special retrospective, where we will take a look back at the history of fun with flags on an episode we're calling...
Profitons de son absence et racontons des blagues que seuls les physiciens comprennent.
Oh, let's take advantage of his absence and tell the kinds of jokes only physicists get.
Ou on pourrait l'emmener à l'aquarium.
Or we could take her to the aquarium.
Et j'aime à croire qu'Howard n'accepterais pas un boulot qui mettrait mal à l'aise.
And I'd like to think Howie wouldn't take a job.
J'ai réfléchis et je veux le boulot.
so I've been thinking about it and I want to take the job.
On appellera celui-ci Gary.
When I take a magnet to my own blood, nothing happens.
Croyez-moi. Vous ne voulez pas attraper la polio. Vous ne voulez pas que vos amis aient la polio.
If you take a medicine that is unregulated, you don't really know what's in it.
Environ 170 millions de gens ont été vaccinés? - Oui. - Comment ont-ils fait?
We did research with a dozen Parkinson's patients and put them on our sound lounge, and they're able to not take meds for that day.
Il ne faut pas croire tout ce qu'on entend, les groupes pharmaceutiques payent les études, tu ne peux faire confiance à personne.
So, homeopathy is when you take a key ingredient that actually does something important, and then you water it down, and then you water it down again. You keep watering it down until there's almost none of that ingredient left.
- Oui, ils ont... Quand...
You take this, and then you think you feel better.
Ils ont aussi des exemptions médicales, ce qui est parfaitement acceptable.
If you take a large dose of ecstasy, or LSD, or mushrooms- - So, those five narrow slits- - That doesn't prove whether or not the aura exists.
Rien n'est vrai, et on s'en ficherait si vous n'y perdiez pas votre argent.
None of it's true, and it wouldn't matter. The thing is, people take your money.
J'ai décidé d'enquêter auprès Torrey Ward. TORREY WARD PILOTE Un pilote de ligne avec plus de 11 000 heures de vol sur 80 types d'appareils différents.
I decided to take my inquiry to Torrey Ward, a commercial pilot with over 11,000 hours of flight experience in more than 80 types of aircraft.
Cependant... Pour moi, je trouve ça amusant.
Um, however... it's just, to me, you know- - I kind of take-
Prenez. "
Take. "
Il existe des lois à leur sujet dans le monde entier.
Take a look at this.
Les vaccins empêchent les maladies.
Just the fact that we can't hear ultrasound doesn't take away from- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]