English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Tant

Tant Çeviri İngilizce

93,605 parallel translation
Si ce lieu est rempli des mauvais souvenirs de Rip en tant que Maître du Temps...
If this place is filled with all the bad stuff Rip remembers about being a Time Master...
Pourquoi tenez-vous tant à me faire sortir d'ici?
Why do you care so much about getting me out of here?
Je suis plus moi-même en tant que Guardian que en tant que James Olsen.
I am more me as Guardian than I've ever felt as James Olsen.
Mais tant que vous vous mettrez en danger, je ne pourrais pas vous encourager.
But as long as you are putting yourselves in danger, I can't support it.
En tant qu'agent du DEO, je dois protéger la Terre.
As an agent of the DEO, I have a duty to protect this Earth.
En tant que Winn, il avait accès à tout le système.
As Winn, he had access to the whole system.
Tant que je peux me concentrer, ça devrait être facile.
As long as I can focus, it should be easy.
Je suis ici en tant qu'ami.
I'm here as a friend.
Je sais que c'est idiot, mais après tant de St Valentin seule, j'étais excitée d'avoir une relation qu'on pourrait célébrer comme le font tous les couples ringards.
Look, I know. I know it's silly, but after so many Valentine's Days alone, I was just finally excited to be in a relationship where we could celebrate all the cheesy stuff couples celebrate.
Tu mérites tout ça en tant que fille.
You deserved all of this as a girl, the pomp and the fuss.
Malheureusement, en tant que votre supérieur, je dois vous demander d'aller voir les RH.
But unfortunately, as your supervisor, I have to ask you to report to HR.
Monsieur, en tant que scientifique, vous devez comprendre le questionnement.
Sir, as a scientist, you have to believe in questioning.
Pour quelque chose d'aussi important, si Snapper ne te le laisse pas le publier pour Catco, publie-le en tant que journaliste citoyenne.
Well, something that important, if Snapper won't let you publish it at CatCo, maybe be a citizen journalist.
Nous avons tant de choses à nous dire.
We have much to discuss.
J'onn a dit que tu ne pouvais aller nulle part en tant que Supergirl.
J'onn said you can't go anywhere as Supergirl.
Tant que tu es en sécurité.
So long as you're safe.
Tant qu'ils n'utilisent pas la défense Supergirl.
As long as they don't use the Supergirl defense.
Je n'ai jamais entendu qu'un Phorian aurait pu faire tant de dégâts.
I've never heard of a Phorian doing so much damage.
Je dis ça en tant que scientifique.
I'm saying it as a scientist.
En tant que quelqu'un qui sait.
As someone who knows.
Et donc, en mon pouvoir en tant que régente de l'empire Daxamite, il est de mon devoir et mon honneur de vous proclamer...
And so, in my power as acting regent of the Daxamite Empire, it is my duty and my honor to proclaim you...
En tant que Prince, je vous ordonne de baisser vos armes et de nous laisser partir.
As your Prince, I order you to lay down your weapons and let us go.
On m'a dit tant de fois que c'étais un endroit terrible, mais je ne pouvais pas comprendre ça.
I was told so many times how terrible a place it was, but I couldn't understand that.
Sauve ton peuple tant que tu as le temps.
Save your people while you still have time.
Si tu veux que ta relation fonctionne, éloigne toi de Terence et de l'Institut au tant que possible.
If you want your relationship to work, I would stay as far away from Terence and the Institute as possible.
Il faut se faire plaisir tant qu'on peut.
Got to indulge while you can.
Nous avons déjà tant perdu.
James, we have lost so many already.
Je proclame donc un décret. En vertu de mon autorité en tant que président des Etats-Unis et commandant des forces armées, et de notre Constitution et de nos lois.
So I am issuing an executive order, by virtue of the authority vested in me as President of the United States and commander in chief of the armed forces.
La triste mais indéniable vérité est qu'on subira d'autres attaques tant qu'ICO n'aura pas été entièrement éliminé.
It is an unfortunate but undeniable fact that we will continue to experience attacks until ICO and other terrorist groups like it are eliminated swiftly and completely.
Et ça ne sera pas en paix tant que ça ne sera pas connecté à son héritage.
And it won't be at peace if it's not connected to its heritage.
Tant que tu seras en vie, tu seras traqué.
As long as you're alive, you will be hunted.
Tu as passé une demie décennie en tant queprisonnier de Marcel, donc laisse-moi emmener Hope.
You spent half a decade as Marcel's prisoner, now let me take Hope.
Bien... tant que tu es dans la zone de combat, vois si tu peux mettre la main sur le venin de Marcel.
Great, um... So long as you're stepping into a war zone, see if you can't get your hands on Marcel's venom.
Puisque tu adores tant être aux commandes, où est-ce qu'on fouille?
Since you are so in love with taking charge, where do we look?
Tant qu'on reste fidèle.
So long as we pledged our allegiance.
- Je ne me libère pas tant qu'on a pas une arme qui peut tuer Marcel.
- I don't go free until we make a weapon that can kill Marcel.
Parce que je ne te quitte pas des yeux tant que tu n'es pas guéris.
'Cause I'm not letting you out of my sight until you're cured.
On dirait qu'aucun ne partira tant que l'un de nous deux n'est pas mort.
Seems neither of us is to leave until one of us dies.
Ma famille ne sera pas en sécurité tant que tu seras debout!
My family won't be safe unless you're put down!
Aujourd'hui a prouvé que Marcel est une menace, en tant que sacrifice ou en possédé.
Today proved Marcel's a threat, whether used as a sacrifice or possessed.
On ne peut pas l'attaquer tant qu'on ne l'a pas détruit.
We cannot attack her until we destroy it.
Je dis que soit on part tant qu'on le peut encore, soit on propose un marché au Hollow.
I say we either get out of here while we can, or we offer the Hollow a deal.
Tant qu'ils nous aident à faire tomber le Hollow, c'est tout ce qui compte.
As long as they help us take down the Hollow, that's all that matters.
Mais il y a une question qu'il faut aborder, tant... de choses pas du tout embarrassantes.
Although there is one matter that needs to be addressed, so... things aren't awkward.
Et tant pis pour toi.
And it's your loss.
Tant mieux, comme ça, on nous prendra au sérieux...
It's good'cause people need to start taking us serious...
Tant que ces totems resteront intactes, votre serment d'amour le restera aussi,
So long as these totems remain whole, then so will the love you pledge today,
Sunny a laissé tant d'ennemis derrière lui, je m'inquiète en pensant à ce qui arriverait si l'un d'eux mettait la main sur l'enfant.
Sunny left behind so many enemies, perturbs me to think what might happen if one ever got their hands on his child.
De La Warr est revenu ici en tant que gouverneur?
De La Warr was returning here as Governor?
En tant que greffier, tu vas régulièrement chez Farlow et le gouverneur t'a déjà demandé de le surveiller.
As the Recorder, you regularly go into Farlow's home and the Governor has already asked you to monitor him.
Tant que tu es en sécurité.
As long as you're safe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]