Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Tapping
Tapping Çeviri İngilizce
928 parallel translation
Voyons, c'est juste une branche qui frappe contre la vitre.
Silly boy, that's just a branch tapping against the window, see?
Les écoutes téléphoniques sont notre spécialité.
Yes, Mr. Jaffe. Tapping telephone wires is our specialty.
" Soudain, il se fit un tapotement,
" Suddenly there came a tapping,
" soudain il se fit un tapotement,
" suddenly there came a tapping,
" qui frappe à la porte de ma chambre.
"'tapping at my chamber door,
Arrêtez les écoutes téléphoniques.
Quit tapping telephone wires.
Elles ont conquis le marché de cette région, tout roule sur rails.
They're tapping the trade of that country. Chicago, St. Louis, Cincinnati, the whole Great Lakes country... beginning to ship east by rail.
Pourquoi tapez-vous cette cadence ridicule?
What do you mean by that ridiculous tap, tap, tap-tap-tapping?
Juste en tapant du pied
Just tapping'his feet
Il faut se lever!
TAPPING
Nous jouerons un joyeux refrain, nous nous sentirons tous copains, en remplissant votre ventre avec... un couteau, une fourchette et une cuillère!
# With a knife, a fork and a spoon # Start tap, tap, tapping a dish # You'll get your favourite wish
Pourriez-vous taper sur la table avec votre couteau?
By the by Watson please be so good as to keep tapping on the table with your knife.
- Hein?
Tapping on the table with a knife?
Tu en penses quoi, Murph?
Well, how about it, Murph? [TAPPING RHYTHMICALLY]
Il a volé dans ma caisse.
He's been tapping my cash register.
Je le suis aussi, avec cette sacrée table!
exhausted as you are. I've been doing all the blasted table tapping.
Ici le contrôleur verra moins qu'on resquille.
Yes, but it's hard to get at. And the power company might easily notice we're tapping it.
Ils vont aussi voir les bookmakers.
They've been tapping a lot of our little bookies.
Un coup pour "oui", deux coups pour "non".
Try tapping one for "yes", two for "no".
Elle est venue taper à ma porte.
Where is she? - She came tapping'at me door.
Et nous étions là... Les Dix Troubadours à Claquettes.
There we were, the whole act, the 10 Tapping Troubadours.
Peut-être quelqu'un qui est branché sur le fil là-bas... et qui nous écoute comme nous l'écoutons.
Might be somebody up that way tapping the wires or... back that way listening to us like we're listening to him.
Qu'on retourne mes papiers et écoute mes conversations.
Rustling through my papers, tapping my telephone.
Ça vient de l'intérieur, des coups sur la coque de la radio.
The tapping coming from inside. By the hull, near the transmitter.
Les coups ont cessé.
Tapping has stopped.
Je tape avec un doigt.
I'm tapping my finger.
Je taperai pendant qu'on avancera.
I'll start tapping on the way in.
Tu fais autant de bruit en marchant que Fred Astaire en dansant!
You sound like Fred Astaire tap-tapping across the room. What have you got on your shoes?
Ça faisait tap, tap, tap.
You used to go tapping on the walk.
J'avais lancé de l'eau dessus et les ai essuyés.
You used to go tapping on the walk. I'd squirt water on them and you'd wiped them off.
C'est l'idéal pour les épissoirs, pour calmer les matelots et mettre en perce des tonnelets de rhum. Si je me fais comprendre.
The very thing for driving marling spikes, knocking sense into green seamen's heads, and particularly good for tapping kegs of rum, if you get my meaning, Captain.
On tape.
Some tapping.
Pouvez-vous arrêter de taper et m'écouter?
May I ask you to interrupt your tapping for a moment and listen?
- Ce n'est pas des coups!
- I'm not kicking, I'm tapping.
Je tapote. - Alors. Arrête de tapoter.
- Stop tapping the table with your foot.
Vous grimpez, poussé par une force invisible qui vous presse et vous oppresse.
YOU MOVE OUT AND UP, LIKE SOME KIND OF GHOSTLY BILLY CLUB WAS TAPPING AT YOUR ANKLES AND TELLING YOU THAT IT WAS LATER THAN YOU THINK.
Qu'on prépare un système adéquat.
- Have Engineering rig a tapping device.
Je présume que vous avez de bonnes raisons pour mettre quelqu'un sur écoute.
I, uh, suppose you feel quite justified in tapping an another man's telephone conversations.
Le ruisseau coule, clapote, clapote, et les feuilles s'agitent dans l'eau, et les belles dames du temps jadis, sont endormies.
The stream flowed, lapping, lapping... and the leaves stirred, tapping, tapping... and the ancient belle dames napping.
Une fois, sur le minuit lugubre, pendant que je méditais, faible et fatigué Sur maint précieux et curieux volume d'une doctrine oubliée Pendant que je donnais de la tête, presque assoupi, il se fit un tapotement
Once upon a midnight dreary... while I pondered, weak and weary... over many a quaint and curious volume of forgotten lore... while I nodded, nearly napping... suddenly there came a tapping... as of someone gently rapping... rapping at my chamber door.
" C'est quelque visiteur, murmurai-je, qui frappe à la porte de ma chambre
"'Tis some visitor, "I muttered... " Tapping at my chamber door...
"Je dodelinais de la tête, presque assoupi, quand soudain, un tapotement..."
"While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping..."
J'ai encore fait ce rêve... ces coups frappés à la porte.
I was having that old dream again. First the tapping and then...
Et ces coups frappés?
What does the tapping mean, Marnie?
Une coupe ø champagne ou des cloches?
Someone tapping on a champagne glass... or Swiss bells?
Catherine!
Catherine! ( tapping )
C'était notre nom.
The 10 Tapping Troubadours?
Qui frappe-là, les enfants qui frappe doucement à la fenêtre sans doute un étranger qui s'est perdu je vais demander comment il s'appelle
Who's knocking, kids? Who's tapping, kids? Who's softly tapping on the window?
Et d'autres tubes tout aussi excitants.
And other such red-hot toe-tapping numbers?
Un épisode d'aujourd'hui, à 100 miles au large de Guadalcanal.
In a moment, they're going to send a man down 30 fathoms and check on a noisemaker - someone or something tapping on metal.
- Environ trois minutes.
Sure sounds like tapping on metal.