Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Taste
Taste Çeviri İngilizce
14,154 parallel translation
Je peux sentir quelque chose.
I can taste something.
Et quand on y a goûté...
And once we taste it...
On se range à moi petit à petit.
I'm an acquired taste.
Je déteste le turquoise. Il n'est pas doué pour choisir les bijoux.
He has the worst taste in jewelry.
Pour goûter des gâteaux de mariage pour notre mariage.
To taste wedding cake for our wedding.
Considérant le fait que tu as effectivement besoin de manger en tant qu'humain, je voulais juste te donner un petit aperçu de ce que ton dîner aura l'air.
Well, considering the fact that you actually have to eat as a human, I just wanted to give you a little taste of what your dinner's gonna look like.
Et je n'ai jamais développé de goût pour l'alcool.
And I never developed a taste for alcohol.
Ça a un goût?
It has a taste?
Je ne connaissais pas Andrea mais elle avait du goût pour la musique.
I didn't know Andrea, but she had serious taste in music.
♪ Tu veux y goûter ♪
♪ You wanna know how it taste, babe ♪
♪ Pour voir son ébène Cléopâtre, l'embrasser et goûter son baiser ♪
♪ To see his ebony Cleopatra, embrace and taste her kiss ♪
Et pour vous donner un petit goût, quelque chose de petit...
And to give y'all a little tasty taste, something small...
Un avant goût.
A little taste.
Les gars m'ont dit que tu es un chef qui ne goûte pas ses plats.
The boys here tell me that you're a chef that doesn't taste his own creations.
Ça a quel goût?
What do those taste like?
Je suis sûre que tu as un goût sexy aussi.
I'll bet you taste sexy, too.
On peut deviner les goûts d'une femme grâce à ses pieds.
You can always tell a woman's taste from her feet.
Arkady avait des gouts éclectiques.
Arkady had some eclectic taste.
Te toucher, te sentir. "
The touch of you, the taste. "
- Ta peau, ton odeur... "
The touch of you, the taste... "
Un homme comme vous peut-il s'en défaire?
Does a man like you ever really lose a taste for that?
Il a besoin d'une bonne leçon.
He needs a taste of his own medicine.
Elle a ses propres goûts.
She knows her own taste.
Mais je veux la goûter.
But I want to taste her.
En inversant les rôles.
Giving me a taste of my own medicine.
Tous les deux, vous avez les pires goûts musicaux que j'ai entendu de toute ma vie.
You two have the worst taste in music I've heard in my life.
J'aimerais te goûter avant que ce ne soit fini.
I'd want to taste you before it was over.
Tout le monde n'apprécierait pas le compliment, Mr Finch, mais moi oui.
Not a compliment to everyone's taste, Mr Finch, but it is to mine.
Avoue que t'en veux à son cul.
Just admit you want a taste of that ass.
À la moindre imprudence, à la moindre hésitation, on se retrouve à manger nos voisins.
And that means one slipup, one "what if" and we all start finding out how the neighbors taste.
J'ai de bons goûts.
I've got good taste.
Maintenant que tu es l'athlète du mois, tu y as pris goût, tu vas vouloir gagner de nouveau.
Now you won athlete of the month, you got a little taste, you might even want to win it again.
J'ai un goût de caoutchouc dans ma bouche!
I have a rubber taste in my mouth!
C'est pas pour le goût, c'est certain.
It ain't the taste, of that I can assure you.
Je t'ai donné un avant-goût.
I just gave you a taste.
Un avant-goût.
A taste.
Tu veux un avant-goût?
Would you like a taste?
Les éclats d'obus standard n'étaient pas assez meurtriers à son goût.
Apparently regular shrapnel wasn't deadly enough for his taste.
Windi n'avais pas très bon goût pour les hommes, tout comme sa mère.
Windi didn't have very good taste in men, just like her mama.
Un tantinet trop de viande pour moi, mais vous avez beaucoup de Perrier.
Tad too much meat product for my taste, but damn, y'all have a lot of Perrier.
Il s'avère que les terroristes et mon père ont les mêmes goûts.
Turns out terrorists and my father have similar taste.
La décoration est de Michael.
The taste is all Michael's.
Cette femme avait du goût.
Lady had some taste.
Je me languis du jour où les généraux conquis auront le bon goût de tomber sur leurs propres épées.
I pine for the days when conquered generals had the sense and good taste to fall on their swords.
Ces oiseaux stymphalian ne goûteront pas le sang d'Hercule, pas aujourd'hui.
Those Stymphalian birds won't taste Hercules's blood, not today.
Il y a pris goût et maintenant il laisse la bête le gouverner.
He has a taste for it and now he lets the beast rule him.
Il semble avoir un goût pour les garçons comme vous.
Seems to have a taste for boys like you.
Leur goût.
The taste of them.
Et un faible pour les montres hors de prix.
And a taste for very expensive watches.
Ça n'a pas le goût du piment?
It doesn't taste like chili, right?
Désolé, mais on peut s'exclamer pour se remettre dans l'ambiance?
I'm sorry. Can we do a happy yell again to get the taste out of my mouth?