Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Teams
Teams Çeviri İngilizce
3,934 parallel translation
Les secours sont en route.
Medical teams will be dispatched.
Donc on va devoir faire une rapide reconnaissance des lieux d'abord ensuite on se séparera en 3 équipes d'intervention... Ici, ici et ici.
So we're gonna have to do a quick recon first, then we're gonna split up into three entry teams... here, here, and here.
Comment je peux connaître les équipes?
How would I know the teams?
- On doit parler d'une équipe!
- Are there high-jump teams?
Une des équipes de plongée est norvégienne.
One of the diving teams is Norwegian.
Donc Descendrez à 320 mètres, par palanquées de 3, avec des rotations de 12 heures.
So you'll be at 320 metres. Three-man teams, twelve-hour shifts.
Allez les équipes, tout en retenue!
Go teams on containment!
Tous les Membres du Parlement ont des équipes, on est juste plus honnêtes qu'eux.
All the other MPs have got teams, we're just more honest about it.
Nos quatre coachs ont chacun la mission de construire la plus forte équipe de 12 artistes.
Our four coaches are each on a mission To build the strongest teams of 12 artists.
Nos quatre coachs doivent chacun construire une équipe de 12 avec les voix les plus puissantes qu'ils peuvent trouver.
Our four coaches are each building teams of 12 With the strongest voices they can find.
Voici où en sont les équipes.
Here's where the teams stand.
Mais j'avais des équipes qui menaient des tests sur toutes les options.
But I had teams running manufacturing tests on every option.
C'est une belle preuve d'engagement, d'échanger d'équipe.
Wow. That's a big commitment, changing teams.
Les équipes au sol sont aussi en position, monsieur.
Ground kill teams are also in position, sir.
Engagez nos avions et nos troupes au sol.
Engage our birds and ground teams.
Les équipes bleue et rouge, allez vers la course en radeau.
Man ( Over p.A. ) : Red, blue teams, head to the raft race.
On va peut être échanger les équipes.
Might have to switch teams.
Bon, parce que j'ai travaillé sur un plan, et il va exiger deux équipes pour travaillant simultanément.
Good, because I worked out a plan, and it's gonna require two teams working simultaneously.
Je sais pas, l'équipe du SWAT.
I don't know, SWAT teams.
Mais les équipes de capture avaient des avions.
But the capture teams had aircraft.
Et quand ils l'ont fait, les équipes de capture ont alerté les bateaux et dit : "Oh, non, ils vont au nord - ceux avec les bébés."
And when they did, the capture teams alerted the boats and said, "Oh, no, they're going north- - the ones with babies."
Je veux que les équipes opèrent dans un rayon de 8 km.
I want teams working a 5-mile radius!
Tu ne peux pas changer ton fusil d'épaule, dire que tu as l'intention de tuer autant d'Américains que possible et ne pas attendre d'être traité comme un ennemi de l'État.
You can't switch teams, declare your intention to kill as many Americans as possible and not expect to be treated as an enemy of the state.
Je vais avoir besoin d'équipes en postes pour analyser tout cela.
I'm gonna need teams working on shifts to get through it all.
Mais mon seul crime était d'aimer les équipes sportives locales et d'essayer d'être un des leurs.
But my only crime was loving the local sports teams and trying to be one of the guys.
Les équipes de Spiker fixent les rails au sol.
Spiker teams secure the rails to the ground.
C'est pas trop tard pour changer de bord.
Oh... listen, it's not too late to switch teams.
Les unités d'élite d'Al-Qaeda vont nous traquer pour le restant de nos jours!
! Al-Qaeda strike teams will hunt us for the rest of our lives!
Nous avons tous confiance dans nos équipes
We all trust our teams...
Attends, non, non, non, pas d'équipes.
Wait, no, no- - no, no teams.
Bon, les équipes spécialisées maintenant, l'attaque, au repos.
All right. Special teams in. Offense, take a break.
Je veux dire, euh, équipes de deux, chacun pour soi, heu, traumatisme et crainte?
I mean, uh, teams of two, every man for himself, uh, shock and awe?
Deux équipes nous enverrons.
Two teams we will send.
Le FBI surveille les équipes et utilisent un nouveau cryptage dans leur radios.
The FBI surveillance teams are using new encryption technology on their radios.
Prennez trois équipes, et rassemblez vous avec votre partenaire.
Get three teams together and catch up with your partner.
Toutes les équipes, répondez.
All teams, check in.
Nous demandons à tous les automobilistes de laisser passer les ambulances et les secours.
We ask all motorists to make room for the ambulances and rescue teams coming through traffic.
La seule restant ouverte est celle de la station Sadovaïa, afin que les secours accèdent au tunnel.
At the present moment, only the gates at the Sadovaja station are open, to allow rescue teams access to the tunnel.
Deux équipes y sont allées et n'ont rien trouvé.
Two teams went in and found nothing.
Puisque nous semblons encourager les équipes opposées, pouvons-nous faire un pari amical?
Since we seem to be rooting for opposite teams, can we make a friendly wager?
Des équipes de scientifiques les observent constamment.
Teams of scientists constantly monitor them.
Équipes Bleu et Rouge, couvrez les sorties!
Damn it! Teams blue and gold, cover all escape routes!
Briefez vos équipes.
Yeah. Debrief your teams. We roll in 30.
On a des plongeurs.
We got dive teams in the water.
On travaille en équipe et on couvre toute la ville.
We're gonna work in teams and cover the entire town.
Nous pouvons sortir nos équipes d'ici rapidement.
We can get our teams out there quick.
Je te couvrirai d'ici, et coordonnerai les équipes.
I'll cover for you here, help coordinate the teams.
Les trois autres équipes sont dans leur secteur respectif.
The other three teams are in their sectors.
Nous entrerons en deux équipes.
We'll enter in two teams.
Si Jane n'en avait pas été aussi sûr, je l'aurais manqué aussi.
Best arson teams in the world would have missed it 99 times out of 100. If Jane hadn't been so sure, I'd have missed it, too.
{ \ pos ( 192,220 ) } Pas d'équipe préférée.
No specific teams.