Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Temporary
Temporary Çeviri İngilizce
3,789 parallel translation
Dans 30 minutes, vous recevrez une injonction temporaire et une injonction provisoire interdisant la tenue de ce concours jusqu'à ce que tout soit tiré au clair.
In about a half an hour, you're gonna be receiving a temporary restraining order and a preliminary injunction prohibiting the continuation of this competition until we clear this whole legal matter up.
Acteurs temporaires d'une pièce jouée longtemps mais peu vue, intitulée Fugace.
Temporary Cast Members of a Long Running But Little Seen Production... - of a Play Called Fleeting.
Migraines, diplopie, taches lumineuses, suffocation, douleurs ventriculaires, paralysie temporaire du bras gauche, perception hémiplégique.
Migraines, diplopia, bright spots, suffocation, ventricular pain, temporary paralysis of the left arm, hemiplegic sensation.
Vous réalisez que vous nous offrez qu'un répit temporaire.
You realize you only bought us a temporary reprieve.
Certains sont atteints de paralysie temporaire.
Some are inflicted with temporary paralysis.
C'est temporaire.
That is temporary.
Temporairement réparé.
Temporary fix.
Et temporaire.
- And temporary.
C'est temporaire.
Come on, it's just temporary.
- Bobby est un autre invité temporaire. - "Un autre"?
Bobby is another temporary guest. "Another"?
D'accord, bien, mais j'espère que c'est temporaire, et donc après c'est juste toi et moi.
All right, fine, but it better be temporary, and then it's just you and me.
C'est mon visa temporaire, c'est un cauchemar.
It's my temporary visa, it's a nightmare situation.
Il ne faut pas traiter le cœur du problème, il suffit de mettre un pansement temporaire dessus?
So don't address the core issue, just put a temporary band-aid on it?
C'est juste temporaire.
It's only temporary.
Ce n'est que temporaire. Jusqu'à ce que ce fiasco se dissipe.
It's only temporary, until this fiasco blows over.
Temporaire, on l'espère.
It's temporary, we hope.
Appelez chez vous, demandez à quelqu'un de vous rapporter une pièce d'identité, pour qu'on puisse l'utiliser comme passeport temporaire.
Call home, get somebody to send you some kind of photo ID, so we can use it to make you a temporary passport.
Très bien, je suis un cadre en transition qui a pris un job temporaire pour se dépanner.
All right, what I am is an executive in transition who took a temporary job to tide him over. Yeah.
C'était une situation temporaire.
It was a temporary situation.
Ne t'inquiète pas, c'est seulement temporaire.
Don't worry, it's just temporary.
Oui, c'est temporaire.
Yeah, it's temporary.
- Pourquoi c'est temporaire?
- Why is it temporary?
Tu auras droit à un véritable agent du FBI, pas un professeur avec un badge temporaire.
You'll have a real FBI agent, not a teacher with a temporary badge.
Les effets secondaires peuvent être temporaires.
Side effects can be temporary.
C'est une assignation temporaire
That's a temporary identification
C'est juste temporaire, alors je veux garder profil bas.
It's just temporary, so I wanna keep it on the down low. Right.
Oh, garde tes bonnes manières pour ta nouvelle temporaire présumée petite copine.
Oh, save your pathetic bedside manner for your new, presumably temporary, girlfriend!
Je travaille temporairement chez le barbier.
The barber thing is just temporary.
Voici ton matricule temporaire. Tu le colleras sur ton uniforme quand je te l'aurai donné.
Here's your temporary ID, you'll stick this on your uniform when we get to that.
Et quand tu sortiras, reprends ta vie, et dis-toi que ce n'était que temporaire.
And when you're done, pack it in and know it was all temporary.
Tu ne dois jamais oublier que tout est temporaire.
You have to remember that. It's all temporary.
Tout est temporaire.
It's all temporary.
Je t'aime, et tout ça est temporaire.
And I love you, and this is only temporary.
C'est juste temporaire.
This is only temporary.
Un endroit vraiment temporaire pour dormir.
A very temporary stop gap place to crash.
D'accord, Lambert, occupez-vous des abris et préparez-vous
Okay, Lambert, I need you to supervise the temporary shelters
Mais bon, tout ça est provisoire.
But hey, it's all temporary.
Je t'ai dit que c'est temporaire.
- Like I said, it's temporary.
Le docteur a dit que tu pouvais avoir quelques pertes de mémoire temporaires, mais si tu veux, tu peux aller dormir.
The doctor said you might have some temporary memory loss, but if you want, it's safe to go to sleep.
[Homme] Maintenant, l'Aile Ouest construite par Théodore Roosevelt qui était destinée à être temporaire.
Now, the West Wing was built by Theodore Roosevelt and was meant to be temporary.
Eh bien, il a perdu son sang-froid. Il est présentement en congé temporaire ou permanent.
Well, he came a little undone and is currently on temporary / permanent leave.
Je t'ai dit que c'est seulement temporaire jusqu'à ce que je sois 100 % sûr que tu es hors de danger.
I told you, this is only temporary until I can be 100 % sure you're no longer in danger.
Et provisoire parce qu'une fois que j'aurais réveillé Silas...
And temporary because once I raise Silas...
Miss Bennet est seulement temporaire, n'est ce pas?
Miss Bennet's only temporary, isn't she?
Cet endroit est seulement temporaire.
This place is only temporary.
Temporaire à quel point?
How temporary?
Eh bien, vous pourriez être temporaire vous aussi.
Well, you might be temporary, too.
Hey, tu penses que cette odeur va rester, ou c'est juste temporaire?
Hey, do you think that smell is permanent, or it's just temporary?
C'est temporaire, en attendant qu'elle retombe sur ses pieds.
It'll only be temporary until she gets back on her feet.
C'est temporaire.
That's just a temporary novelty bounce.
Toute cette chose est temporaire, non?
This whole thing's temporary, right?